ويكيبيديا

    "avec un taux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حيث بلغ معدل
        
    • مع معدل
        
    • وبلغ معدل
        
    • وبلغت نسبة
        
    • حيث بلغت نسبة
        
    • ويبلغ معدل
        
    • وبمعدل
        
    • إذ بلغ معدل
        
    • مع نسبة
        
    • بحيث تتحقق نسبة
        
    • أي معدل
        
    • بمعامل
        
    • بنسبة توافر
        
    • بحد ذاتها ما
        
    • إذ بلغت النسبة
        
    avec un taux de chômage de 12,6 %, les jeunes sont le groupe le plus durement touché. UN وكان الشباب هم الأشد تأثراً، حيث بلغ معدل البطالة في صفوفهم 12.6 في المائة.
    L'objectif fixé pour la correction des erreurs est de 100 % par mois, avec un taux de tolérance de 10 %. UN ويجب أن تكتمل تسوية الفروق كل شهر؛ والمعدلات المستهدفة هي 100 في المائة مع معدل سماح قدره 10 في المائة.
    En 2009, la population était estimée à 2 088 669 habitants, avec un taux de croissance démographique de 2,6 % par an. UN وفي عام 2009، قُدّر عدد السكان بنحو 669 088 2 نسمة، وبلغ معدل نمو السكان 2.6 في المائة سنوياً.
    Durant l'exercice biennal, 25 organisations de ce type ont accordé 5 250 prêts aux réfugiés, avec un taux global de remboursement de 95 %. UN وخلال فترة السنتين، قدمت 25 منظمة أهلية 250 5 قرضا للاجئين في المجتمع المحلي، وبلغت نسبة التسديد الإجمالية 95 في المائة.
    avec un taux de vaccination contre la poliomyélite de 996 pour 1 000 en 1996, le Sultanat fait figure de pionnier dans la lutte contre cette maladie. UN وتعتبر السلطنة من الدول الرائدة في القضاء على هذا المرض حيث بلغت نسبة التطعيم في السلطنة 99.6% عام 1996.
    À la fin de 2010, la population du pays était estimée à 1 317 714 habitants avec un taux d'accroissement annuel de 0,087 %. UN وفي نهاية عام 2010، كان عدد سكان البلد يقدر ﺑ 714 317 1 نسمة، ويبلغ معدل النمو السكاني 0.087 في المائة.
    Le nombre de nouveaux effectifs au niveau de la formation technique et technologique a atteint 359 039, ce qui représente 95,8 % en huit ans, avec un taux annuel de 14,5 %. UN وازداد عدد الأماكن الجديدة في الدورات التدريبية التقنية والتكنولوجية بمقدار 039 359، أي بنسبة 95.8 في المائة خلال ثمان سنوات وبمعدل سنوي قدره 14.5 في المائة.
    avec un taux de croissance de 5,1 %, ces économies constituent le groupe où le progrès a été le plus rapide du monde en 2002. UN والواقع أن نمو هذه المجموعة من الاقتصادات كان أسرع نمو في العالم في عام 2002، حيث بلغ معدل النمو 5.1 في المائة.
    Les jeunes femmes étaient les plus affectées avec un taux de chômage de 47,1 %. UN وكانت الشابات هن اﻷسوأ في هذه الفئة حيث بلغ معدل البطالة لديهن ٤٧,١ في المائة.
    Des progrès tangibles ont été réalisés en matière de réduction de la déscolarisation, y compris dans les zones rurales, avec un taux de scolarisation de 99 % dans l'enseignement primaire. UN وقد تم إنجاز تقدم ملموس في تخفيض معدلات التسرب من المدارس، بما في ذلك في المناطق الريفية، حيث بلغ معدل التسجيل في المدارس الابتدائية 99 في المائة.
    Toutefois, avec un taux de pénétration de 7,2 %, seule une faible proportion de la population chinoise se sert d'Internet. UN غير أنه مع معدل تغلغل لا يتجاوز 7.2 في المائة، لا تستخدم سوى نسبة ضئيلة من سكان الصين شبكة إنترنت.
    Même avec un taux de croissance phénoménal, l'économie libyenne n'a pas retrouvé ses niveaux d'avant la crise de 2010. UN لكن حتى مع معدل النمو الاستثنائي هذا، لم يبلغ الاقتصاد الليـبـي مستويات ما قبل الأزمة الخاصة بعام 2010.
    Mais il y avait une ligne Ethernet d'ouverte avec un taux de transfert de données anormalement élevé. Open Subtitles لكن كان هناك خط أيثرنت مفتوح مع معدل نقل بيانات غير أعتيادي
    Au niveau primaire, le taux net d'inscription était de 93,7 %, avec un taux de succès de 94,7 %. UN وبلغ معدل الالتحاق الصافي بالمرحلة الابتدائية 93.7 في المائة، وبلغ معدل إتمام المرحلة 94.7 في المائة.
    Le montant total des prêts a atteint 1 603 000 yuans, avec un taux de remboursement de 98 %. UN وقد شَكلت المرأة ٩٤ في المائة من مجموع أعضاء هذه اﻷفرقة. وتم إنفاق ٠٠٠ ٦٠٣ ١ يوان وبلغ معدل السداد ٩٨ في المائة.
    avec un taux d'achèvement du primaire de 73 % en 2010 et un taux d'alphabétisation de 71,9 % en 2007, le pays fait partie des pays qui n'ont pas encore atteint les objectifs de l'Éducation primaire pour tous (EPT) et la scolarisation primaire universelle. UN وبلغ معدّل إنجاز المرحلة الابتدائية 73 في المائة في عام 2010 وبلغ معدل القرائية 71.9 في المائة في عام 2007، ما يضع البلد في عداد البلدان التي لم تحقق بعد أهداف التعليم الابتدائي للجميع ولم تقم بتعميم التعليم الابتدائي على الجميع.
    Des questionnaires ont été distribués à toutes les femmes des forces de police, avec un taux de retour de 28 %. UN وعممت مجموعات الأسئلة على جميع العاملات في الشرطة، وبلغت نسبة إعادتها 28 في المائة.
    Pendant les deux années qui ont suivi la fin des hostilités, les programmes de développement d'après les conflits ont permis au pays de réaliser la stabilité macroéconomique, avec un taux d'inflation inférieur à 10 % et un taux de change stable de la monnaie nationale. UN فبعد مضي سنتين على نهاية أعمال القتال، تمكّن البلد بفضل برامج التنمية بعد انتهاء النـزاع من إيجاد استقرار في الاقتصاد الكلي، حيث بلغت نسبة التضخّم أقل من 10 في المائة واستقرّ سعر صرف العملة الوطنية.
    La densité de la population est de 297 habitants/km2 avec un taux annuel de croissance démographique de 3%. UN أما الكثافة السكانية فتساوي 297 نسمة في الكيلومتر المربع، ويبلغ معدل النمو السكاني 3 في المائة سنوياً.
    avec un taux de croissance estimatif de 3 à 4 % en 2012, les entrées internationales de touristes ont remarquablement résisté à l'instabilité économique, tout en y étant sensibles. UN وبمعدل نمو قُدِّر بما يتراوح بين 3 و4 في المائة في عام 2012، أثبتت السياحة الدولية قدرتها الملحوظة على مجابهة التقلُّب الاقتصادي لكنها أثبتت أيضاً قابليتها للتأثُّر به.
    Le Lesotho est parvenu à dépasser l'objectif de la parité dans le primaire, avec un taux de 82 % pour les filles et de 75 % pour les garçons. UN وقد تمكنت ليسوتو من تحقيق هدف التكافؤ في التعليم الابتدائي، بل وتجاوزته إذ بلغ معدل التحاق البنات بالمدارس 82 في المائة والأولاد 75 في المائة.
    À ce jour, 10 cours de base et 1 cours de remise à niveau ont été assurés, avec un taux de réussite qui s'établit aux alentours de 95 %. UN وحتى الآن، تم عقد 10 دورات أساسية ودورة واحدة لتجديد المعلومات منذ بدء التدريب، مع نسبة نجاح تقترب من 95 في المائة.
    Exploitation et entretien de 1 station terrestre principale et de 15 microterminaux VSAT pour appuyer les communications téléphoniques internationales et entre missions et le stockage des données pour des applications essentielles et des services Internet en cas de défaillance du fournisseur d'accès à l'Internet, avec un taux de disponibilité de 99,98 % UN تشغيل وصيانة محور اتصالات لمحطة أرضية و 15 نظام فتحات طرفية صغيرة جدا لدعم الاتصالات الصوتية ما بين البعثات والاتصالات الصوتية الدولية والتخزين الاحتياطي لبيانات التطبيقات الشديدة الأهمية وخدمات الإنترنت للبعثات في حال تعطل مقدم خدمات الإنترنت، بحيث تتحقق نسبة توافر تبلغ 99.98 في المائة
    Il s'agissait là d'un objectif optimiste, car en Afrique subsaharienne, il ne pourrait être atteint qu'avec un taux de croissance économique bien supérieur à celui obtenu jusqu'alors par la région. UN وهذا الهدف يعد متفائلا، حيث لا يمكن تحقيقه في منطقة أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى إلا ببلوغ معدل نمو اقتصادي يفوق كثيرا أي معدل سبق أن وصلت إليه هذه المنطقة في يوم من الأيام.
    Les prévisions de dépenses ont été calculées sur la base des barèmes des traitements applicables au personnel recruté sur le plan national, avec un taux d'abattement de 45 % pour déploiement différé. UN وتستند تكاليف الموظفين الوطنيين إلى جداول مرتبات الموظفين الوطنيين المقررة، وسويت بمعامل تأخير في التوظيف نسبته 45 في المائة. 900 448 4 دولار
    Exploitation et entretien de connexions terrestres à haut débit avec 80 % des sites, représentant 95 % des usagers, avec un taux de disponibilité de 99,5 % UN تشغيل ودعم وصيانة وصلات أرضية عالية السرعة لما نسبته 80 في المائة من المواقع، أي ما يمثل نسبة 95 في المائة من المستخدمين بنسبة توافر تبلغ 99.5 في المائة
    205. En 2006, en vue de renforcer l'harmonisation dans le cadre du bilan commun de pays − PNUAD, 48 % des programmes communs ont reçu des financements parallèles et 22 % des fonds communs, tandis que 22 appels globaux par pays ou par région ont été lancés avec un taux de financement de 67 %. UN 205 - وفي أثناء السعي في عام 2006 إلى زيادة المواءمة من خلال التقييم القطري المشترك في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، موِّل 48 في المائة من البرامج المشتركة تمويلاً موازياً، وموِّل 22 في المائة من تلك البرامج تمويلاً جمعياً؛ بينما أطلق 22 نداء موحداً لبلد بعينه أو لمنطقة بحد ذاتها ما أدى إلى تمويل بنسبة 67 في المائة().
    Le cas de cette dernière région semble plus préoccupant avec un taux de 37,7 %. UN فالوضع في غرب البلاد مثلا يبدو مقلقاً جداً، إذ بلغت النسبة 37.7 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد