Le Mécanisme mondial poursuivra ses programmes régionaux qui sont axés sur le soutien au niveau des pays et au niveau sous-régional. | UN | وستواصل الآلية العالمية أيضاً تنفيذ برامجها الإقليمية التي تركز على تقديم الدعم على الصعيدين القطري ودون الإقليمي. |
:: 6 rapports d'évaluation, dont 4 axés sur des missions et 2 portant sur des évaluations thématiques | UN | :: إعداد 6 تقارير تقييم تشمل 4 تقييمات تركز على بعثات معينة وتقييمين مواضيعيين اثنين |
Des progrès réguliers ont été réalisés dans la mise au point des tableaux axés sur les résultats, qui exige beaucoup de travail et beaucoup de temps. | UN | وقد أُحرز تقدم مطرد في تنقيح أطر الميزنة القائمة على النتائج، وهي عملية تستلزم بذل جهود مكثفة كما تستغرق وقتا طويلا. |
Une autre délégation a noté qu'un développement durable exigeait des efforts continus, axés essentiellement sur la création des capacités nationales. | UN | وذكر وفد آخر أنه سيلزم بذل جهود متواصلة لضمان الاستدامة، مع التركيز بصورة خاصة على بناء القدرات الوطنية. |
Ces projets sont axés sur trois aspects complémentaires de la gestion de l'interdépendance. | UN | وتركز تلك المشاريع على ثلاثة جوانب متكاملة في إدارة الترابط. |
Prenant note des débats axés sur la transparence en matière d'armement qui ont eu lieu à la Conférence du désarmement en 2010 et 2011, | UN | وإذ تلاحظ المناقشات المركزة بشأن الشفافية في مجال التسلح التي جرت في مؤتمر نزع السلاح في عامي 2010 و 2011، |
Ces programmes devraient être davantage axés sur les localités et les communautés qui connaissent de nouveaux cas d'infection. | UN | ولا بد أن تركز برامج الوقاية بشكل أفضل على المحليات والمجتمعات المحددة حيث تقع إصابات جديدة. |
Un ordre de priorité élevé est donné aux mesures préventives, notamment des programmes d'éducation axés sur les jeunes. | UN | وينصب قدر كبير من التشديد على التدابير الوقائية بما فيها البرامج التثقيفية التي تركز على الشباب. |
D’autres numéros, axés sur l’éducation en matière de droits de l’homme et sur la défense des droits de l’homme, sont en cours d’élaboration. | UN | أما اﻷعداد المقبلة، التي تركز على التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان والمدافعين عن حقوق اﻹنسان، فهي قيد اﻹعداد. |
Les rapports annuels axés sur les résultats montrent cependant que ces initiatives attendent toujours d'être traduites en programmes nationaux et régionaux concrets. | UN | إلا أن التقارير السنوية التي تركز على النتائج، تبين أن هذه المبادرات لم تترجم بعد إلى برامج وطنية وإقليمية. |
La FAO a appuyé au Honduras 13 projets principalement axés sur la gestion de l'eau et la sécurité alimentaire. | UN | وقامت منظمة الأغذية والزراعة أيضا بدعم 13 مشروعا في هندوراس تركز أساسا على إدارة المياه والأمن الغذائي. |
Le Comité prend note de la bonne exécution des produits prévus dans les budgets axés sur les résultats au cours de l'exercice. | UN | وتقر اللجنة بالمعدل الإيجابي لتنفيذ نواتج الميزنة القائمة على النتائج المقررة في فترة الأداء. |
La première possibilité, à laquelle correspondent les produits décrits dans les cadres budgétaires axés sur les résultats, est que l'Assemblée approuve la méthode proposée. | UN | السيناريو الأول، المتمثل في المخرجات في إطار الميزنة القائمة على النتائج، هو أن تقر الجمعية العامة المنهجية المقترحة. |
Par ailleurs, les résultats ont été mis en correspondance avec les budgets et les dépenses de manière à permettre une budgétisation et l'établissement de rapports sur les dépenses axés sur les résultats. | UN | وإضافة إلى ذلك، رُبطت النتائج بالميزانيات والنفقات بما يمكّن من الميزنة القائمة على النتائج والإبلاغ عن النفقات. |
Il coïncide avec divers rapports d'avancement sur les objectifs du Millénaire pour le développement axés plus particulièrement sur l'Afrique. | UN | ويترافق هذا التقرير مع تقارير مرحلية مختلفة ترصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على أفريقيا بوجه خاص. |
Ces efforts sont axés sur les soins de santé primaires et l'éducation et prennent toujours en considération leur élément primordial : l'être humain et son développement intégral. | UN | وتركز هذه المشاريع على التعليم والرعاية الصحية اﻷساسية، ودائما ما تعتبر أن مكونها اﻷولي هو اﻹنسان وتنميته المتكاملة. |
Prenant note des débats axés sur la transparence en matière d'armement qui ont eu lieu à la Conférence du désarmement en 2010 et 2011, | UN | وإذ تلاحظ المناقشات المركزة بشأن الشفافية في مجال التسلح التي جرت في مؤتمر نزع السلاح في عامي 2010 و 2011، |
33. Les politiques et programmes de développement devraient être axés sur les catégories les plus défavorisées et viser à accroître les capacités de production des pauvres. | UN | ٣٣ - واستطرد قائلا إن سياسات وبرامج التنمية يجب أن تتركز على الفئات اﻷكثر حرمانا وأن تستهدف زيادة قدرات انتاج الفقراء. |
Les projets mentionnés dans son rapport annuel, principalement axés sur le développement de capacités nationales et l'assistance aux victimes, en témoignent. | UN | والدليل على ذلك المشاريع المذكورة في تقريرها السنوي والتي تتمحور أساساً حول تنمية القدرات الوطنية ومساعدة الضحايا. |
Ces séminaires étaient axés sur les questions relatives aux femmes. | UN | وقد ركزت هذه الحلقات الدراسية على القضايا الجنسانية. |
60. Les efforts de réinstallation en Afrique sont restés axés sur les pays de la corne de l'Afrique. | UN | ٠٦ ـ وظلت جهود إعادة التوطين في أفريقيا مركزة على البلدان الواقعة في القرن اﻷفريقي. |
Une attention toute particulière a été accordée à l'amélioration des compétences concernant la mise au point de projets ainsi que le suivi et l'évaluation axés sur les résultats. | UN | وأولي اهتمام خاص لتعزيز المهارات في مجال تصميم المشاريع والرصد والتقييم القائمين على النتائج. |
Les programmes d'élimination de la pauvreté sont axés de manière générale sur la création de la richesse matérielle. | UN | تركِّز برامج القضاء على الفقر بوجه عام على إنتاج الثروة المادية. |
Les projets axés sur le développement des jeunes contribuent à les autonomiser à l'aide de ces compétences. | UN | وتساعد المشاريع التي تركّز على تنمية قدرات الشباب في تزويدهم بمهارات قابلة للنقل. |
On trouvera dans le présent rapport une évaluation des résultats de l'exercice 2008/09, effectuée sur la base des tableaux axés sur les résultats présentés dans le budget. | UN | 6 - ويتضمن هذا التقرير تقييماً للأداء الفعلي قياساً إلى أطر الميزنة المقررة القائمة على النتائج، المحددة في ميزانية الفترة 2008-2009. |
Peu de pays africains disposent d'une base manufacturière significative ou de services axés sur l'exportation (en dehors du tourisme). | UN | وقليل هو عدد البلدان الأفريقية التي لديها قاعدة صناعات تحويلية كبيرة أو خدمات موجهة نحو الصادرات بخلاف السياحة. |
Il a salué les engagements volontaires qu'elle avait pris et s'est félicité de ses programmes de développement axés sur l'être humain. | UN | وأشادت زمبابوي بتعهدات ناميبيا الطوعية وأعربت عن فخرها ببرامج ناميبيا الإنمائية المتمحورة حول السكان. |