"axés" - Translation from French to Arabic

    • تركز
        
    • الميزنة القائمة
        
    • مع التركيز
        
    • وتركز
        
    • المركزة
        
    • تتركز
        
    • تتمحور
        
    • ركزت
        
    • مركزة
        
    • القائمين
        
    • تركِّز
        
    • تركّز
        
    • الميزنة المقررة القائمة
        
    • موجهة نحو
        
    • المتمحورة
        
    Le Mécanisme mondial poursuivra ses programmes régionaux qui sont axés sur le soutien au niveau des pays et au niveau sous-régional. UN وستواصل الآلية العالمية أيضاً تنفيذ برامجها الإقليمية التي تركز على تقديم الدعم على الصعيدين القطري ودون الإقليمي.
    :: 6 rapports d'évaluation, dont 4 axés sur des missions et 2 portant sur des évaluations thématiques UN :: إعداد 6 تقارير تقييم تشمل 4 تقييمات تركز على بعثات معينة وتقييمين مواضيعيين اثنين
    Des progrès réguliers ont été réalisés dans la mise au point des tableaux axés sur les résultats, qui exige beaucoup de travail et beaucoup de temps. UN وقد أُحرز تقدم مطرد في تنقيح أطر الميزنة القائمة على النتائج، وهي عملية تستلزم بذل جهود مكثفة كما تستغرق وقتا طويلا.
    Une autre délégation a noté qu'un développement durable exigeait des efforts continus, axés essentiellement sur la création des capacités nationales. UN وذكر وفد آخر أنه سيلزم بذل جهود متواصلة لضمان الاستدامة، مع التركيز بصورة خاصة على بناء القدرات الوطنية.
    Ces projets sont axés sur trois aspects complémentaires de la gestion de l'interdépendance. UN وتركز تلك المشاريع على ثلاثة جوانب متكاملة في إدارة الترابط.
    Prenant note des débats axés sur la transparence en matière d'armement qui ont eu lieu à la Conférence du désarmement en 2010 et 2011, UN وإذ تلاحظ المناقشات المركزة بشأن الشفافية في مجال التسلح التي جرت في مؤتمر نزع السلاح في عامي 2010 و 2011،
    Ces programmes devraient être davantage axés sur les localités et les communautés qui connaissent de nouveaux cas d'infection. UN ولا بد أن تركز برامج الوقاية بشكل أفضل على المحليات والمجتمعات المحددة حيث تقع إصابات جديدة.
    Un ordre de priorité élevé est donné aux mesures préventives, notamment des programmes d'éducation axés sur les jeunes. UN وينصب قدر كبير من التشديد على التدابير الوقائية بما فيها البرامج التثقيفية التي تركز على الشباب.
    D’autres numéros, axés sur l’éducation en matière de droits de l’homme et sur la défense des droits de l’homme, sont en cours d’élaboration. UN أما اﻷعداد المقبلة، التي تركز على التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان والمدافعين عن حقوق اﻹنسان، فهي قيد اﻹعداد.
    Les rapports annuels axés sur les résultats montrent cependant que ces initiatives attendent toujours d'être traduites en programmes nationaux et régionaux concrets. UN إلا أن التقارير السنوية التي تركز على النتائج، تبين أن هذه المبادرات لم تترجم بعد إلى برامج وطنية وإقليمية.
    La FAO a appuyé au Honduras 13 projets principalement axés sur la gestion de l'eau et la sécurité alimentaire. UN وقامت منظمة الأغذية والزراعة أيضا بدعم 13 مشروعا في هندوراس تركز أساسا على إدارة المياه والأمن الغذائي.
    Le Comité prend note de la bonne exécution des produits prévus dans les budgets axés sur les résultats au cours de l'exercice. UN وتقر اللجنة بالمعدل الإيجابي لتنفيذ نواتج الميزنة القائمة على النتائج المقررة في فترة الأداء.
    La première possibilité, à laquelle correspondent les produits décrits dans les cadres budgétaires axés sur les résultats, est que l'Assemblée approuve la méthode proposée. UN السيناريو الأول، المتمثل في المخرجات في إطار الميزنة القائمة على النتائج، هو أن تقر الجمعية العامة المنهجية المقترحة.
    Par ailleurs, les résultats ont été mis en correspondance avec les budgets et les dépenses de manière à permettre une budgétisation et l'établissement de rapports sur les dépenses axés sur les résultats. UN وإضافة إلى ذلك، رُبطت النتائج بالميزانيات والنفقات بما يمكّن من الميزنة القائمة على النتائج والإبلاغ عن النفقات.
    Il coïncide avec divers rapports d'avancement sur les objectifs du Millénaire pour le développement axés plus particulièrement sur l'Afrique. UN ويترافق هذا التقرير مع تقارير مرحلية مختلفة ترصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على أفريقيا بوجه خاص.
    Ces efforts sont axés sur les soins de santé primaires et l'éducation et prennent toujours en considération leur élément primordial : l'être humain et son développement intégral. UN وتركز هذه المشاريع على التعليم والرعاية الصحية اﻷساسية، ودائما ما تعتبر أن مكونها اﻷولي هو اﻹنسان وتنميته المتكاملة.
    Prenant note des débats axés sur la transparence en matière d'armement qui ont eu lieu à la Conférence du désarmement en 2010 et 2011, UN وإذ تلاحظ المناقشات المركزة بشأن الشفافية في مجال التسلح التي جرت في مؤتمر نزع السلاح في عامي 2010 و 2011،
    33. Les politiques et programmes de développement devraient être axés sur les catégories les plus défavorisées et viser à accroître les capacités de production des pauvres. UN ٣٣ - واستطرد قائلا إن سياسات وبرامج التنمية يجب أن تتركز على الفئات اﻷكثر حرمانا وأن تستهدف زيادة قدرات انتاج الفقراء.
    Les projets mentionnés dans son rapport annuel, principalement axés sur le développement de capacités nationales et l'assistance aux victimes, en témoignent. UN والدليل على ذلك المشاريع المذكورة في تقريرها السنوي والتي تتمحور أساساً حول تنمية القدرات الوطنية ومساعدة الضحايا.
    Ces séminaires étaient axés sur les questions relatives aux femmes. UN وقد ركزت هذه الحلقات الدراسية على القضايا الجنسانية.
    60. Les efforts de réinstallation en Afrique sont restés axés sur les pays de la corne de l'Afrique. UN ٠٦ ـ وظلت جهود إعادة التوطين في أفريقيا مركزة على البلدان الواقعة في القرن اﻷفريقي.
    Une attention toute particulière a été accordée à l'amélioration des compétences concernant la mise au point de projets ainsi que le suivi et l'évaluation axés sur les résultats. UN وأولي اهتمام خاص لتعزيز المهارات في مجال تصميم المشاريع والرصد والتقييم القائمين على النتائج.
    Les programmes d'élimination de la pauvreté sont axés de manière générale sur la création de la richesse matérielle. UN تركِّز برامج القضاء على الفقر بوجه عام على إنتاج الثروة المادية.
    Les projets axés sur le développement des jeunes contribuent à les autonomiser à l'aide de ces compétences. UN وتساعد المشاريع التي تركّز على تنمية قدرات الشباب في تزويدهم بمهارات قابلة للنقل.
    On trouvera dans le présent rapport une évaluation des résultats de l'exercice 2008/09, effectuée sur la base des tableaux axés sur les résultats présentés dans le budget. UN 6 - ويتضمن هذا التقرير تقييماً للأداء الفعلي قياساً إلى أطر الميزنة المقررة القائمة على النتائج، المحددة في ميزانية الفترة 2008-2009.
    Peu de pays africains disposent d'une base manufacturière significative ou de services axés sur l'exportation (en dehors du tourisme). UN وقليل هو عدد البلدان الأفريقية التي لديها قاعدة صناعات تحويلية كبيرة أو خدمات موجهة نحو الصادرات بخلاف السياحة.
    Il a salué les engagements volontaires qu'elle avait pris et s'est félicité de ses programmes de développement axés sur l'être humain. UN وأشادت زمبابوي بتعهدات ناميبيا الطوعية وأعربت عن فخرها ببرامج ناميبيا الإنمائية المتمحورة حول السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more