ويكيبيديا

    "ayant atteint" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي بلغت
        
    • التي حققت
        
    • الذين هم
        
    • الذين بلغوا
        
    • الذين يبلغون
        
    • التي وصلت
        
    • التي تجاوزت
        
    • بعد بلوغه
        
    • اللائي بلغن
        
    • تجاوزوا
        
    • الذين حققوا
        
    • اللاتي بلغن
        
    • وبعد أن بلغ
        
    • الذين يحققون
        
    • أن حقق
        
    En faveur des pays ayant atteint le point de décision UN البلدان التي بلغت مرحلة اتخاذ القرار أو الإنجاز
    Par ailleurs, les populations de tous les pays ayant atteint un niveau élevé de développement ont pratiquement toutes accès à l'électricité. UN وسكان جميع البلدان التي بلغت مستوى مرتفعا من التنمية يحصلون أيضا على الكهرباء بنسبة 100 في المائة تقريبا.
    Proportion de programmes nationaux, régionaux et mondiaux ayant atteint au moins 75 % des objectifs annuels UN نسبة البرامج القطرية والإقليمية والعالمية التي حققت ما لا يقل عن 75 في المائة من الأهداف المتعلقة بالنواتج السنوية
    Les enfants ayant atteint l'âge requis ont le droit de donner leur consentement sans obligation d'appréciation par un professionnel de leur capacité à le faire, après consultation d'un expert indépendant et compétent. UN وعليه، يكون للأطفال الذين هم فوق ذلك السن الحق في إعطاء الموافقة دونما لزوم لأي تقييم مهني فردي لقدرتهم بعد التشاور مع خبير مستقل وذي كفاءة.
    En 1989, le pays comptait 1 984 000 personnes ayant atteint l'âge de la retraite, et elles représentaient 19,5 % de la population. UN وفي سنة 1989 كان عدد الأشخاص الذين بلغوا سن التقاعد في البلد 000 984 1 شخصا، وكانوا يمثلون 19.5 في المائة من السكان.
    78. L'article 59 de la Constitution garantit le droit de vote aux citoyens ayant atteint l'âge de 18 ans. UN 78- تضمن المادة 59 من الدستور الحق في التصويت للمواطنين الأوغنديين الذين يبلغون ال18 من العمر فما فوق.
    En faveur des pays ayant atteint le point de décision ou le point d'achèvement UN عن البلدان التي بلغت مرحلة القرار أو الاستيفاء
    En faveur des pays ayant atteint le point de décision ou le point d'achèvement UN للبلدان التي بلغت مرحلة اتخاذ القرار أو الإنجاز
    En faveur des pays ayant atteint le point de décision ou le point d'achèvement UN عن البلدان التي بلغت مرحلة القرار أو الاستيفاء
    Ces faits permettront à la Corée d'être reconnue comme l'un des pays ayant atteint le niveau le plus élevé en matière d'informatisation. UN هذه الوقائع سوف تسمح بالاعتراف بكوريا كأحد البلدان التي بلغت أعلى مستوى من توفير المعلومات.
    Nombre de pays ayant atteint les points de décision et d'achèvement de l'Initiative PPTE Cible 15 UN 44- عدد البلدان التي بلغت مرحلة اتخاذ قرار بشأن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومرحلة الاستيفاء
    Nombre de pays ayant atteint le point de décision de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés et le point d'achèvement UN العدد الكلي للبلدان التي بلغت مرحلة اتخاذ قرار بشأن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي بلغت مرحلة الاستيفاء
    Durant la période à l'examen, le nombre d'États Membres ayant atteint les objectifs fixés par la Déclaration pour 2003 a sensiblement augmenté. UN فخلال الفترة قيد الاستعراض، تزايد بشكل كبير عدد الدول الأعضاء التي حققت أهداف السياسة المحددة في الإعلان لعام 2003.
    Le nombre de provinces ayant atteint cet objectif était de 12 (sur 61) en 2002 et de 19 (sur 61) en 2003. UN فقد بلغ عدد المحافظات التي حققت هذا الهدف 12\61 في عام 2002 و 19\61 في عام 2003.
    :: Groupe C. Les pays ayant atteint le seuil établi pour les huit indicateurs feraient partie du groupe C. UN :: المجموعة جيم: تضم هذه الفئة البلدان التي حققت المستويات الحدية لجميع المؤشرات الثمانية.
    Les enfants ayant atteint l'âge requis ont le droit de donner leur consentement sans obligation d'appréciation par un professionnel de leur capacité à le faire, après consultation d'un expert indépendant et compétent. UN وعليه، يكون للأطفال الذين هم فوق ذلك السن الحق في إعطاء الموافقة دونما لزوم لأي تقييم مهني فردي لقدرتهم بعد التشاور مع خبير مستقل وذي كفاءة.
    Conformément à l'article 25 de la Loi principale, les hommes et les femmes ayant atteint l'âge nubile ont les mêmes droits. UN فبموجب المادة 25 من القانون الرئيسي، يحظى الرجال والنساء الذين بلغوا سن الزواج بنفس الحقوق.
    Avec l'accord du comité syndical de l'entreprise, de l'institution ou de l'usine, des personnes ayant atteint 15 ans peuvent être employées. UN ويجوز استخدام الأطفال الذين يبلغون 15 عاما، وذلك بعد موافقة لجنة نقابة العمال في المنشأة أو المؤسسة أو المصنع.
    Nombre total de pays ayant atteint leurs points de décision dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) et nombre total de pays ayant atteint leurs points d'achèvement UN مجموع عدد البلدان التي وصلت إلى مرحلة اتخاذ القرار لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وعدد البلدان التي وصلت إلى نقطة إنجاز المبادرة المتعلقة بتخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Mais un certain nombre des pays ayant atteint le point d'achèvement continuaient à présenter des signes d'endettement critique. UN ويظل القلق قائماً لأن عدداً من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تجاوزت مرحلة نقطة الإكمال ما زال يُظهر علامات محنة المديونية.
    L'expérience a montré que l'éducation d'un enfant ayant atteint 3 ans est garantie s'il peut fréquenter une garderie d'enfants. UN فقد أظهرت التجربة أن تعليم الطفل بعد بلوغه سن الثلاث سنوات يكفل إذا أمكن تقديم الرعاية في مركز للرعاية طول اليوم.
    Elle concerne plus les femmes sans instruction que celles ayant atteint un certain niveau intellectuel. UN وتهم مسألة تعدد الزوجات النساء غير المتعلمات أكثر من النساء اللائي بلغن مستوى فكرياً معيناً.
    Les personnes ayant atteint l'âge de la retraite représentent 39 % des ruraux. UN وتبلغ نسبة الذين تجاوزوا سن التقاعد من هذه المجموعة 39 في المائة.
    nombre de réfugiés ayant atteint un niveau d'autosuffisance. UN • عدد اللاجئين الذين حققوا الاكتفاء الذاتي.
    Les disparités se creusent davantage pour les femmes analphabètes dont seulement 56 % ont effectué une consultation prénatale contre 94 % pour les femmes ayant atteint le niveau d'éducation secondaire ou plus. UN وتتعمق الاختلافات أكثر بالنسبة إلى الأميات اللاتي حصل 56 في المائة فقط منهن على استشارة قبل الولادة، في مقابل 94 في المائة للنساء اللاتي بلغن مستوى التعليم الثانوي أو ما بعده.
    La patience de l'église ayant atteint ses limites, il était grand temps d'apporter une solution à ce problème déjà ancien. UN وبعد أن بلغ صبر الكنيسة حدوده، كان قد حان الوقت ﻹيجاد حل لهذه المشكلة المزمنة.
    Pourcentage des fonctionnaires ayant atteint certains seulement des objectifs fixés UN النسبة المئوية للموظفين الذين يحققون جزئيا التوقعات المرجوة منهم
    Ils soutiennent que le Conseil de tutelle, ayant atteint le but pour lequel il avait été créé, est devenu obsolète et doit donc être aboli. UN وهم يرون أن مجلس الوصاية، بعد أن حقق الغرض منه، قد أصبح مجلسا عفا عليه الزمن ومن ثم أصبح متعينا إلغاؤه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد