ويكيبيديا

    "ayant trait au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بنزع
        
    • المتصلة بنزع
        
    • ذات الصلة بنزع
        
    • فيما يتعلق بعملية
        
    • تتصل بنزع
        
    • تتعلق بنزع
        
    • المتصلة بفيروس
        
    • المنجزات المستهدفة والمدة
        
    • المتصلة بجدول
        
    • المتصلة بمجلس اﻷمن
        
    • ذات الصلة بمجلس اﻷمن
        
    Aussi, mon pays a-t-il toujours considéré que les questions liées au désarmement et à la non-prolifération et donc à la sécurité internationale sont indissociables de celles ayant trait au développement économique et social. UN كما أن اعتقاد الجزائر الثابت هو عدم فصل المسائل المتعلقة بنزع السلاح والحد من انتشار اﻷسلحة النووية، وباختصار باﻷمن العالمي عن تلك التي ترتبط بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Nous avons discuté d'une grande variété de sujets ayant trait au désarmement et à la non-prolifération nucléaire. UN وناقشنا مجموعة واسعة من المواضيع المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les questions ayant trait au désarmement ont également été mises en relief lors des réunions hebdomadaires d’information organisées au Siège à l’intention des organisations non gouvernementales. UN وسلطت اﻷضواء على المسائل المتصلة بنزع السلاح أيضا في الجلسات اﻹعلامية اﻷسبوعية التي نظمتها اﻹدارة في المقر من أجل المنظمات غير الحكومية.
    Son travail ne portera tous ses fruits que si elle examine toutes les questions ayant trait au désarmement et à la sécurité internationale, notamment aux mécanismes pour le désarmement. UN وحتى تكون مثل هذه العملية شاملة، ينبغي معالجة جميع القضايا المتصلة بنزع السلاح واﻷمن الدولي، بما في ذلك آلية نزع السلاح.
    L'Iraq ne doute pas qu'il a répondu à toutes les exigences ayant trait au désarmement dans le cadre de ce dossier. UN إن العراق واثق من أنه أوفى بكل المتطلبات ذات الصلة بنزع السلاح في هذا الملف.
    Soulignant qu'il faut renforcer la cohérence et la coordination et éviter le chevauchement des activités ayant trait au financement du développement, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز الاتساق والتنسيق وتجنب ازدواجية الجهود فيما يتعلق بعملية تمويل التنمية،
    Le Groupe de travail à composition non limitée présente donc les caractéristiques voulues pour aborder un vaste éventail de questions ayant trait au désarmement nucléaire. UN ويتيح الفريق بذلك فرصة جيدة لمعالجة مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    La Syrie a adhéré à toutes les résolutions et conventions des Nations Unies ayant trait au désarmement et, dans ce contexte, au TNP que nous avons signé en 1968. UN لقد التزمت سوريا بقرارات اﻷمم المتحدة واتفاقياتها المتعلقة بنزع السلاح، وفي مقدمتها معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية التي وقعت عليها عام ١٩٦٨.
    Sur le plan institutionnel, je tiens tout d'abord à relever les chapitres ayant trait au désarmement dans le rapport du Secrétaire général relatif au programme de réforme des Nations Unies, figurant au document A/51/950. UN وإذ أتجه أولا إلى المسائل المؤسسية فإنني أرجو أن أشير إلى اﻷقسام المتعلقة بنزع السلاح في تقرير اﻷمين العام بشـأن إصـلاح اﻷمـم المتحدة الوارد في الوثيقة A/51/950.
    L'audition de 2004 sur le thème < < Du désarmement à une paix durable : définition du rôle parlementaire > > a examiné un groupe de questions ayant trait au désarmement, au maintien de la paix et à la consolidation de la paix. UN ففي جلسة عام 2004 وكان موضوعها: " من نزع السلاح إلى السلام الدائم: تحديد دور البرلمانات " ، بحثت مجموعة من القضايا المتعلقة بنزع السلاح وحفظ السلام وبناء دعائم السلام.
    8. Au cours de la période considérée, le Département a continué de produire des programmes radiophoniques destinés à être diffusés à l'échelle mondiale sur les questions ayant trait au désarmement. UN ٨ - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت الادارة في انتاج برامج اذاعية بشأن القضايا المتصلة بنزع السلاح، لبثها على صعيد العالم بأسره.
    2. Invite les États Membres à redoubler d’efforts pour mettre la science et la technique au service du désarmement et fournir aux États intéressés des technologies ayant trait au désarmement; UN ٢ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى بذل مزيد من الجهود من أجل استخدام العلم والتكنولوجيا في اﻷغراض المتصلة بنزع السلاح وإتاحة التكنولوجيات المتصلة بنزع السلاح للدول المهتمة باﻷمر؛
    Enfin, sur la base du principe qui consiste à associer les points de l'ordre du jour ayant trait au désarmement et aux questions connexes de sécurité internationale, le point 66 intitulé < < Question de l'An-tarctique > > devra être examiné pendant la dernière partie de la session de la Commission. UN أخيرا، وعلى أساس منطق الجمع بين بنود جدول اﻷعمال المتصلة بنزع السلاح واﻷمن الدولي، سوف يتعين تناول البند ٦٦، المعنون " مسألة أنتاركتيكا " ، في الجزء اﻷخير من دورة اللجنة.
    2. Invite les États Membres à redoubler d'efforts pour mettre la science et la technique au service du désarmement et fournir aux États intéressés des technologies ayant trait au désarmement; UN ٢ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى بذل مزيد من الجهود من أجل استخدام العلم والتكنولوجيا في اﻷغراض المتصلة بنزع السلاح وإتاحة التكنولوجيات المتصلة بنزع السلاح للدول المهتمة باﻷمر؛
    Notant l'intérêt manifesté par la communauté internationale pour la coopération dans les domaines de la science et de la technique ayant trait au désarmement et du transfert de technologies de pointe ayant des applications militaires, UN وإذ تلاحظ اهتمام المجتمع الدولي بالتعاون في ميادين العلم والتكنولوجيا ذات الصلة بنزع السلاح ونقل التكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية،
    Consciente du fait qu'il conviendrait d'encourager la coopération internationale en matière de production de matériel technique ayant trait au désarmement en vue, notamment, de réduire les dépenses liées à l'application des accords de limitation des armements et de désarmement, UN وإذ تدرك أنه ينبغي تشجيع التعاون الدولي فيما يتعلق بإنتاج المعدات التقنية ذات الصلة بنزع السلاح وذلك ﻷغراض من بينها تقليل تكلفة تنفيذ اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح،
    3. Invite les Etats Membres à redoubler d'efforts pour mettre la science et la technique au service du désarmement et fournir aux Etats intéressés des technologies ayant trait au désarmement; UN ٣ - تدعو الدول اﻷعضاء الى الاضطلاع بجهود إضافية لتطبيق العلم والتكنولوجيا ﻷغراض متصلة بنزع السلاح والى جعل التكنولوجيات ذات الصلة بنزع السلاح متاحة للدول المهتمة؛
    Soulignant qu'il faut renforcer la cohérence et la coordination et éviter le chevauchement des activités ayant trait au financement du développement, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز الاتساق والتنسيق وتجنب ازدواجية الجهود فيما يتعلق بعملية تمويل التنمية،
    Soulignant qu'il faut renforcer la cohérence et la coordination et éviter le chevauchement des activités ayant trait au financement du développement, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز الاتساق والتنسيق وتجنب ازدواجية الجهود فيما يتعلق بعملية تمويل التنمية،
    La Commission du désarmement devrait tirer le meilleur parti des ressources internes et externes au système des Nations Unies pour mener des débats approfondis sur des questions très diverses ayant trait au désarmement et à la non-prolifération. UN 10 - ينبغي أن تستفيد هيئة نزع السلاح الاستفادة القصوى من الموارد المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها لكي تجري مداولاتٍ متعمقة بشأن قضايا واسعة النطاق تتصل بنزع السلاح ومنع الانتشار.
    Principales questions ayant trait au désarmement et à la non-prolifération nucléaires UN قضايا رئيسية تتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين
    Leur travail était extrêmement utile puisque les activités ayant trait au VIH/sida qui étaient actuellement menées au niveau des pays représentaient environ 100 millions de dollars. UN وكان عملهم ملحوظا بدرجة كبيرة ﻷن قيمة اﻷنشطة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب الجارية حاليا على الصعيد القطري تبلغ نحو ١٠٠ مليون دولار.
    c) Voir dans quelle mesure les clauses des marchés, notamment celles ayant trait au service fait et au calendrier des travaux et les clauses substantielles, ont été respectées; UN (ج) تحديد مدى التقيد بشروط العقود، مثل المنجزات المستهدفة والمدة الزمنية والأحكام الهامة؛
    Il s'agit là d'une tâche qui incombe aux organisations membres de l'Équipe spéciale et aux ministres africains qui participent aux travaux des instances politiques mondiales ayant trait au nouvel Ordre du jour. UN فهذه المهمة هي مهمة كل منظمة تشارك في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات، ومهمة الوزراء اﻷفريقيين المشتركين في العملية السياسية العالمية المتصلة بجدول اﻷعمال الجديد.
    C'est pourquoi, nous privilégions une voie qui autoriserait l'examen de toutes les questions ayant trait au Conseil de sécurité. UN وهذا هو السبب الذي يجعلنا نفضل طريقا من شأنه أن يسمح بالنظر في كل اﻷمور المتصلة بمجلس اﻷمن.
    de ses membres ainsi que d'autres questions ayant trait au UN العضوية والمسائل اﻷخرى ذات الصلة بمجلس اﻷمن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد