Ces besoins devraient eux aussi être satisfaits au moyen d'accords bilatéraux et multilatéraux. | UN | وسيلزم أيضا أن تُلبى هذه الاحتياجات من خلال الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Le processus de planification a reçu l'appui financier du Gouvernement et de divers donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | وحظيت عملية التخطيط بدعم مالي من الحكومة ومن عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Veuillez fournir une liste des accords bilatéraux et multilatéraux pertinents auxquels le Venezuela est partie. | UN | يرجى تقديم قائمة بالاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تعد فنزويلا طرفا فيها. |
Le droit au développement: Étude sur les politiques et programmes bilatéraux et multilatéraux existants dans l'optique du partenariat pour le développement | UN | الحق في التنمية: دراسة عما يوجد من برامج وسياسات ثنائية ومتعددة الأطراف في إقامة الشراكة من أجل التنمية |
Ce processus a été mené en étroite concertation avec le Gouvernement du Sud-Soudan et tous les partenaires bilatéraux et multilatéraux. | UN | وخلال مختلف مراحل هذه العملية، تواصل توثيق المشاورات مع حكومة جنوب السودان وكافة الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف. |
En conclusion, M. Penjo remercie les donateurs bilatéraux et multilatéraux de leur soutien sans faille. | UN | وشكر في ختام كلمته الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف على دعمها المستمر. |
:: Le renforcement de la coopération entre États riverains, par le biais d'arrangements bilatéraux et multilatéraux, compte tenu de leurs intérêts respectifs; | UN | :: تعزيز التعاون فيما بين الدول الشاطئية، مع مراعاة مصالح كل منها، وذلك عن طريق الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف |
L'extradition est régie à la fois par la législation nationale iraquienne et par des traités d'extradition bilatéraux et multilatéraux. | UN | يخضع تسليم المجرمين لكل من التشريعات الوطنية العراقية والمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف لتسليم المجرمين. |
La Géorgie est partie à des accords bilatéraux et multilatéraux concernant le transfèrement des personnes condamnées. | UN | وقد انضمت جورجيا طرفا في عدد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم. |
Examine tous les projets de traités bilatéraux et multilatéraux auxquels Oman a l'intention d'être partie | UN | استعراض جميع مشاريع المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تعتزم عمان الانضمام إليها |
Elle demande instamment aux partenaires bilatéraux et multilatéraux du Burkina Faso et à la société civile d'aider à renforcer les capacités du Ministère chargé des personnes handicapées. | UN | وحثّت شراكات بوركينا فاسو الثنائية والمتعددة الأطراف والمجتمع المدني على المساعدة في تعزيز قدرات وزارة شؤون الإعاقة. |
Elle a en outre ratifié un certain nombre d'accords et d'arrangements bilatéraux et multilatéraux. | UN | وقد صدَّقت أيضا على عدد من الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
L'étude repose sur un examen des politiques et programmes bilatéraux et multilatéraux existants. | UN | وتستند الدراسة إلى استقصاء ما يوجد من برامج وسياسات ثنائية ومتعددة الأطراف. |
A négocié plusieurs accords bilatéraux et multilatéraux de la Jordanie | UN | فاوض بشأن عدة اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف للأردن |
Le Koweït est partie à plusieurs accords bilatéraux et multilatéraux d'entraide judiciaire. | UN | تعتبر الكويت طرفاً في عدة اتفاقيات ثنائية ومتعددة الأطراف فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة. |
Pour ce faire, nous avons reçu le soutien de partenaires bilatéraux et multilatéraux. | UN | وفي ذلك المسعى نتلقى المساعدة والدعم المستمرين من العديد من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف. |
Pour atteindre cet objectif, il apparaît nécessaire que les partenaires bilatéraux et multilatéraux continuent d'appuyer le Gouvernement dans la réalisation des différents programmes de désarmement. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، لا بد للشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف أن يواصلوا دعم الحكومة في تنفيذ مختلف برامج نزع السلاح. |
Pour mener à bien ce projet, nous comptons sur l'appui de nos partenaires bilatéraux et multilatéraux. | UN | وبغية استكمال هذا المشروع نعول على دعم شركائنا الثنائيين والمتعددي الأطراف. |
Le secrétariat reçoit actuellement le soutien de donateurs bilatéraux et multilatéraux et son financement est garanti pour environ deux années supplémentaires. | UN | وقد تلقت الأمانة الدعم حاليا من عدد من المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف وتوفر التمويل لفترة سنتين إضافيتين. |
Le Myanmar se tient prêt à coopérer pleinement avec les donateurs internationaux bilatéraux et multilatéraux dans la lutte contre ce fléau mondial. | UN | وميانمار مستعدة للتعاون مع الجهات المانحة الدولية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف لمكافحة هذا الخطر العالمي. |
Les partenaires bilatéraux et multilatéraux soutiennent le Gouvernement dans la mise en œuvre de la réforme. | UN | ويدعم الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف الحكومة في تنفيذ برنامج الإصلاح. |
Conformément aux traités bilatéraux et multilatéraux en vigueur, les terroristes ne peuvent trouver refuge au Nigéria. | UN | ولم يُسمح للإرهابيين بأي ملاذ آمن وفقا للمعاهدات الثنائية ومتعددة الأطراف ذات الصلة. |
On pourrait également demander à d̓autres bailleurs de fonds bilatéraux et multilatéraux d̓apporter leur concours à ce programme, qui devrait être global et rationnel. | UN | ويمكن أيضا التوجه إلى مانحين ثنائيين ومتعددي الأطراف آخرين لطلب مساعدة هذا البرنامج، الذي يجب أن يكون شاملاً ومنظماً. |
De nombreux pays ont conclu des accords bilatéraux et multilatéraux relatifs aux investissements. | UN | ودخلت بلدان عديدة في اتفاقات استثمار ثنائية أو متعددة الأطراف. |
4. Article 28 - Relations avec le Fonds commun et d'autres donateurs bilatéraux et multilatéraux | UN | 4- المادة 28 - العلاقة مع الصندوق المشترك وغيره من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية |
J'adresse mes sincères remerciements à tous les partenaires bilatéraux et multilatéraux pour leur aide. | UN | وأود أن أقدم شكري المخلص لجميع شركائنا في التنمية على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف على دعمهم. |
Il est recommandé de continuer à étudier les possibilités de participation active à des accords bilatéraux et multilatéraux dans le but d'améliorer les différentes formes de coopération internationale. | UN | :: يوصى بمواصلة استكشاف فرص المشاركة النشطة في الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف أو كليهما معا، بهدف تعزيز فعالية مختلف أشكال التعاون الدولي. |
D'autres programmes d'assistance technique de l'ONU et de différents organismes bilatéraux et multilatéraux ont mené des activités visant à réformer et renforcer les systèmes policiers et judiciaires. | UN | وتشمل برامج المساعدة التقنية الأخرى التي تضطلع بها الأمم المتحدة وعدد من الوكالات الثنائية والمتعدّدة الأطراف أنشطة ترمي إلى إصلاح أجهزة الشرطة والقضاء وتعزيزها. |
Consciente de l’importance que revêtent les instruments et arrangements bilatéraux et multilatéraux pour le renforcement de la coopération internationale en la matière, y compris les directives et réglementations types, | UN | وإدراكا منها ﻷهمية الصكوك والترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف في تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال، بما في ذلك المبادئ التوجيهية واللوائح التنظيمية النموذجية، |
Les partenaires bilatéraux et multilatéraux ont continué à appuyer plusieurs activités qui contribuent à la mise en œuvre du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix au Burundi. | UN | 92 - وواصل الشركاء الثنائيون ومتعددو الأطراف دعم عدة أنشطة تسهم في تنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي. |