ويكيبيديا

    "branche" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فرع
        
    • الفرع
        
    • الصناعة
        
    • الغصن
        
    • الجناح
        
    • غصن
        
    • مجال
        
    • رانش
        
    • الذراع
        
    • فرعا
        
    • بفرع
        
    • القطاع الصناعي
        
    • بتوصيل
        
    • للجناح
        
    • فرعاً
        
    En règle générale, tout travailleur doit être affilié au syndicat qui correspond à sa branche d'activité et s'acquitter d'une cotisation syndicale. UN وكقاعدة عامة، يجب على كل عامل أن يكون منتسباً إلى النقابة التي تقابل فرع نشاطه، علماً بأن دفع الرسم النقابي هو إلزامي.
    Les dépenses de la branche famille réalisées par les CAF en 1996 figurent comme suit : UN وترد مصاريف فرع اﻷسرة التي أنفقتها صناديق المنحة العائلية في ١٩٩٦ فيما يلي:
    Il aurait été enchaîné à un mur et sauvagement frappé au Kawangware Chief's Camp par un inspecteur de la branche spéciale et deux officiers. UN ويُدعى أنه قُيد إلى جدار وضرب ضرباً مبرحاً من قِبَل مفتش في الفرع الخاص واثنين من الضباط في معسكر الزعيم كاوانجواري.
    Tableau 18. Répartition des emplois par branche et par sexe UN الجدول 18 توزيع الوظائف حسب الفرع ونوع الجنس
    Depuis la révision de la loi, plusieurs fédérations syndicales de branche ont vu le jour. UN وأنشئ، منذ إجراء التنقيح القانوني، عدد من اتحادات النقابات على مستوى الصناعة.
    Retire ça ou je te plante une branche dans le cul, Open Subtitles اسحب ما قلت أو سأغرس هذا الغصن في مؤخرتك،
    Izz Al-din al-Qassam, la branche militaire du Hamas, a revendiqué la paternité des incidents. UN وادعت فصائل عز الدين القسام، الجناح العسكري لحماس، المسؤولية عن الحادثين.
    Afin de renforcer la société civile, le Groupe facilite la création d'une branche nationale de Transparency International. UN وبغية تعزيز المجتمع المدني، تقوم وحدة مكافحة الغش بتيسير إنشاء فرع وطني لمنظمة الشفافية الدولية.
    Il s'agit là d'une branche du droit extrêmement discrétionnaire et imprévisible. UN وهذا فرع من فروع القانون تقديري وغير قابل للتنبؤ إلى حد بعيد.
    Il s'agit là d'une branche du droit extrêmement discrétionnaire et imprévisible. UN وهذا فرع من فروع القانون تقديري وغير قابل للتنبؤ إلى حد بعيد.
    C'est une branche de la NSA, chargée secrètement de la gestion des renseignements pour l'armée. Open Subtitles وهي فرع من وكالة الأمن القومي التي تنجز إستخبارات سرية لدعم الجيش
    La Société a envoyé de nombreux bénévoles et salariés de sa branche à El-Arish pour renforcer les équipes sur place. UN وأرسلت الجمعية عددا من المتطوعين والعمال إلى فرعها في العريش لتعزيز القوى العاملة في هذا الفرع.
    Le Paraguay appuie la codification de cette branche du droit, l'un des principaux succès des Nations Unies. UN وتؤيد باراغواي تدوين هذا الفرع من القانون. سيكون ذلك أحد أهم إنجازات اﻷمم المتحدة.
    Elle fait partie de la branche législative de gouvernement de la nation navajo. UN وتقع لجنة أمة نافاهو الأصلية لحقوق الإنسان داخل الفرع التشريعي لحكومة أمة نافاهو الأصلية.
    De tels fonds peuvent être conçus pour compléter ou remplacer les fonds nationaux alimentés par la branche d'activité. Principe 8 UN ويجوز تصميم أي صناديق من هذا القبيل لكي تكمِّل الصناديق الوطنية المرتكزة على الصناعة أو لكي تحل محلها.
    De tels fonds peuvent être conçus pour compléter ou remplacer les fonds nationaux alimentés par la branche d'activité. UN ويجوز تصميم أي صناديق من هذا القبيل تكمِّل أو تحلّ محلّ الصناديق الوطنية المرتكزة على الصناعة.
    Je suis venu pour redire les mots de notre dirigeant immortel, Yasser Arafat, qui était certain que la branche verte de la paix, qui ne fane jamais ni ne meurt, ne tomberait jamais de sa main. UN جئت أكرر كلمات زعيمنا الخالد ياسر عرفات، واثقاً من أن الغصن الأخضر، غصن السلام الذي لا يذبل ولا يموت لن يسقط من يدي.
    Les Brigades des martyrs d'Al-Aqsa, la branche terroriste du mouvement Fatah du Président Arafat, ont revendiqué l'attentat. UN وقد أعلنت كتائب شهداء الأقصى، الجناح الإرهابي لحركة فتح التي يتزعمها الرئيس عرفات، مسؤوليتها عن هذا الهجوم.
    Façonné mes chaussettes en bâton, et les aient imbibé à hauteur que j'ai creusé dans une nouvelle branche de pin. Open Subtitles مصممة بواسطة جواربي على الخشبة و قمتُ بنقعهم في القير الذي وجدته في غصن الصنوبر الجديد
    Vous savez, dans ma branche, il faut improviser tout le temps. Open Subtitles أتعلمين؟ في مجال عملي، يجب أن أرتجل طوال الوقت
    Je suis désolé, branche. Je n'en avais aucune idée. Open Subtitles أنا حقا آسفة يا رانش لم يكن عندي أي فكرة لذلك
    Le Becket Institute, branche universitaire du Becket Fund, s'est installé à Rome en 2005. UN وقد انتقل معهد بيكيت، الذراع الأكاديمي لصندوق بيكيت، إلى روما في عام 2005.
    La CNSS gère, parmi ses branches, une branche des prestations familiales et de maternité. UN ويضم الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي، بين فروعه، فرعا خاصا بالإعانة الأسرية للأمومة.
    Une branche basse. Je suis passé par les bois. Open Subtitles عبرت الغابة و اصطدمت بفرع شجرة كان المكان مظلماً
    Annexe 20 Gains selon le secteur de l'emploi et la branche d'activité. UN التذييل رقم 20 المرتبات في قطاع العمالة وفي القطاع الصناعي
    branche la sortie caméra direct au un en moins de 10. Open Subtitles فلتقم بتوصيل الكاميرا خارجيًا للكاميرا الأولى خلال عشر ثوان.
    Il avait été trouvé sous la maison un tunnel creusé pour que puissent s'échapper les terroristes de la branche militaire du Hamas. UN ويقع تحت المنـزل نفق لهروب الناشطين الإرهابيين التابعين للجناح العسكري لحماس.
    Ce faisant, le Comité a ni plus ni moins donné naissance à toute une nouvelle branche du droit international. UN وبهذا العمل، ولّدت شيئاً يرقى إلى أن يكون فرعاً جديداً كلياً من فروع القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد