ويكيبيديا

    "camerounais" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكاميرون
        
    • الكاميروني
        
    • الكاميرونيين
        
    • كاميروني
        
    • كاميرونية
        
    • بالكاميرون
        
    • الكاميرونيون
        
    • الكاميرونية
        
    • كاميرونيين
        
    • للكاميرون
        
    • للكاميرونيين
        
    • لتقاسمهما
        
    Une partie du territoire camerounais située dans la zone soudano—sahélienne est confrontée à la sécheresse avec ses effets négatifs sur l'environnement. UN يواجه جزء من تراب الكاميرون يقع في المنطقة السودانية الساحلية جفافاً، بما لذلك من آثار سلبية على البيئة.
    Le Gouvernement camerounais a élaboré en 2006 un plan stratégique quinquennal multisectoriel en vue de la réalisation des objectifs fixés pour 2010. UN لقد وضعت حكومة الكاميرون في عام 2006 خطة استراتيجية خمسية متعددة القطاعات بهدف تحقيق الأهداف المحددة لعام 2010.
    Ce cas est enregistré parmi ceux concernant le Gouvernement camerounais. UN وهذه الحالة مسجلة في الفرع الخاص بحكومة الكاميرون.
    Finalement, il faut noter que le droit camerounais ne prévoit pas de réparation pour les préjudices subis en cas de détention arbitraire. UN وأخيراً تجدر الإشارة إلى أن القانون الكاميروني لا ينص على منح تعويض عن الضرر الذي يلحق بالمحتجز تعسفياً.
    Le tribunal le condamna à une peine de trois ans d'emprisonnement et à des peines additionnelles pécuniaires, le tout en conformité avec le Code pénal camerounais. UN وحكمت عليه المحكمة بالسجن ثلاث سنوات وبعقوبات مالية إضافية، وكانت كل الأحكام مطابقة لقانون العقوبات الكاميروني.
    Il est devenu évident que les camerounais se sont lancés dans une entreprise de propagande contre le Nigéria afin de faire pression sur son gouvernement. UN ولقد أصبح واضحا أن الكاميرونيين يسلكون نهجا دعائيا ضد نيجيريا من أجل ممارسة ضغوط لا مبرر لها على حكومتنا.
    Dans ces conditions, le Gouvernement camerounais prévoit-il de mettre en place un mécanisme permettant de donner pleinement effet aux constatations du Comité? UN وسأل عما إذا كانت حكومة الكاميرون تعتزم في هذه الحالة، إنشاء آلية لوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ بالكامل.
    L'évaluation a été effectuée dans le cadre d'une coentreprise entre le Gouvernement camerounais et le BRGM. UN وجرى التقييم بوصفه مشروعا مشتركا بين حكومة الكاميرون والمكتب.
    Au début de l'année 1994, le Ministre camerounais des relations extérieures s'était rendu à Abuja, porteur d'un message du Président Biya au chef de l'État nigérian. UN وفي أوائل عام ٤٩٩١، قام وزير خارجية الكاميرون أيضا بزيارة أبوجا حاملا رسالة إلى رئيس الدولة النيجيري من الرئيس بيا.
    Comme précisé dans son précédent rapport, le droit de se rendre justice est garanti par la Constitution à tous les camerounais sans distinction de sexe. UN ومثلما جاء في التقرير السابق، يُكفل الحق في العدالة بموجب الدستور لجميع مواطني الكاميرون بغض النظر عن الجنس.
    Il existe cependant chez les journalistes camerounais une tendance regrettable à publier des nouvelles erronées qui portent atteinte aux droits et à la réputation d'autrui. UN غير أن الصحافيين في الكاميرون يميلون إلى نشر الأخبار الكاذبة التي تمس بحقوق الآخرين وبسمعتهم وهو أمر يدعو للأسف.
    Nous saluons chaleureusement la présence, à la Conférence du désarmement, du Ministre camerounais des relations extérieures, pour inaugurer la présidence camerounaise de cette instance. UN ونحن نرحب بحضور وزير خارجية الكاميرون المؤتمر لتدشين رئاسة الكاميرون ونقدر ذلك.
    Nous remercions également le Ministre camerounais des relations extérieures d'avoir partagé avec nous ses réflexions aujourd'hui. UN كما نشكر وزير خارجية الكاميرون الموقّر على تقاسمه نظرته الحكيمة معنا اليوم.
    Les travaux sur le terrain prévus dans le cadre du contrat ont été achevés et un atelier de renforcement des capacités a été organisé à l'intention des techniciens camerounais et nigérians. UN وقد تم الانتهاء من الأعمال الميدانية ضمن ذلك العقد ومن تنظيم حلقة عمل لبناء قدرات تقنيين من الكاميرون ونيجيريا.
    - Exprimé sa profonde compassion aux familles éplorées, au Gouvernement et au peuple camerounais; UN - تعرب عن تعاطفها العميق مع أُسر الضحايا وحكومة الكاميرون وشعبه؛
    Les deux postes administratifs camerounais de la péninsule de Bakassi ont été maintenus. UN واستبقي مركزا الكاميرون الإداريان في شبه جزيرة باكاسي.
    Le Centre féminin pour la promotion du développement est une organisation d'appui et d'encadrement, apolitique et à but non lucratif de droit camerounais. UN والمركز النسوي الذي أنشئ بموجب القانون الكاميروني هو منظمة غير مسيسة وغير ربحية لتقديم خدمات الدعم والرعاية.
    48. Le droit camerounais, qui applique le système moniste, reconnaît la primauté du droit international. UN 48- وحيث أن القانون الكاميروني نظام أُحادي، فهو يعترف بسيادة القانون الدولي.
    Le délégué général à la sûreté nationale a tenu à souligner que ces pratiques étaient une violation du droit camerounais. UN وأكد المفوض العام للأمن الوطني أن هذه الممارسات تنتهك القانون الكاميروني.
    Cible nationale: Améliorer sensiblement d'ici à 2020 l'habitat des camerounais UN الغاية الوطنية: تحسين مساكن الكاميرونيين بصورة ملموسة بحلول عام 2020
    Le même jour, deux agents de sécurité au poste de contrôle camerounais ont été blessés. UN وأصيب موظفا أمن في مركز تفتيش كاميروني بجروح في اليوم نفسه.
    Il existe un réseau camerounais des organisations des droits de l'homme actif dans ce domaine. UN وهناك شبكة كاميرونية من منظمات حقوق الإنسان الناشطة في هذا المجال.
    Le système éducatif camerounais comprend deux sous composantes : une formelle et une non formelle. UN يتضمن نظام التعليم بالكاميرون عنصرين فرعيين، أحدهما رسمي والآخر غير رسمي.
    Ces populations nigérianes ont périodiquement été les victimes d'atrocités commises par les gendarmes et les soldats camerounais. UN وقد كان هؤلاء النيجيريون ضحايا ﻷعمال وحشية دورية من جانب رجال الدرك والجنود الكاميرونيون.
    Je voudrais vous annoncer la présence dans cette salle d'un groupe culturel camerounais. UN وأود أن أبلغ الجمعية بأن المجموعة الثقافية الكاميرونية معنا هنا اليوم.
    Certains camerounais envisagent de traduire en langues locales des textes nationaux ou supranationaux touchant aux questions des droits de l'homme. UN ويزمع بعض كاميرونيين ترجمة نصوص وطنية أو دولية معنية بحقوق الإنسان إلى اللغات المحلية.
    39. L'assistance fournie au Cameroun à contribué à renforcer la capacité des fonctionnaires camerounais à faire appliquer la législation de la concurrence tant aux niveaux national que régional. UN 39- وساهمت المساعدة المقدمة للكاميرون في زيادة قدرة المسؤولين الكاميرونيين على إنفاذ تشريع المنافشة بفعالية على المستويين الوطني والإقليمي.
    Ces camerounais, qui ont des difficultés, doivent venir à l'ambassade et au consulat car nous pouvons trouver le moyen de les aider. UN وينبغي للكاميرونيين الذين يواجهون صعوبات أن يتوجهوا إلى السفارة والقنصلية لأن بإمكاننا أن نجد وسيلة لمساعدتهم.
    Je remercie également le Ministre camerounais des relations extérieures et le Vice-Ministre indonésien de la coopération multilatérale d'avoir partagé leur sagesse avec les États membres de la Conférence. UN وأتوجّه بالشكر أيضاً إلى وزير العلاقات الخارجية في الكاميرون وكذلك إلى نائب وزير الشؤون المتعددة الأطراف في إندونيسيا لتقاسمهما ما أُوتيا به من حكمة مع الدول الأعضاء في المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد