Une partie du territoire camerounais située dans la zone soudano—sahélienne est confrontée à la sécheresse avec ses effets négatifs sur l'environnement. | UN | يواجه جزء من تراب الكاميرون يقع في المنطقة السودانية الساحلية جفافاً، بما لذلك من آثار سلبية على البيئة. |
Le Gouvernement camerounais a élaboré en 2006 un plan stratégique quinquennal multisectoriel en vue de la réalisation des objectifs fixés pour 2010. | UN | لقد وضعت حكومة الكاميرون في عام 2006 خطة استراتيجية خمسية متعددة القطاعات بهدف تحقيق الأهداف المحددة لعام 2010. |
Ce cas est enregistré parmi ceux concernant le Gouvernement camerounais. | UN | وهذه الحالة مسجلة في الفرع الخاص بحكومة الكاميرون. |
Finalement, il faut noter que le droit camerounais ne prévoit pas de réparation pour les préjudices subis en cas de détention arbitraire. | UN | وأخيراً تجدر الإشارة إلى أن القانون الكاميروني لا ينص على منح تعويض عن الضرر الذي يلحق بالمحتجز تعسفياً. |
Le tribunal le condamna à une peine de trois ans d'emprisonnement et à des peines additionnelles pécuniaires, le tout en conformité avec le Code pénal camerounais. | UN | وحكمت عليه المحكمة بالسجن ثلاث سنوات وبعقوبات مالية إضافية، وكانت كل الأحكام مطابقة لقانون العقوبات الكاميروني. |
Il est devenu évident que les camerounais se sont lancés dans une entreprise de propagande contre le Nigéria afin de faire pression sur son gouvernement. | UN | ولقد أصبح واضحا أن الكاميرونيين يسلكون نهجا دعائيا ضد نيجيريا من أجل ممارسة ضغوط لا مبرر لها على حكومتنا. |
Dans ces conditions, le Gouvernement camerounais prévoit-il de mettre en place un mécanisme permettant de donner pleinement effet aux constatations du Comité? | UN | وسأل عما إذا كانت حكومة الكاميرون تعتزم في هذه الحالة، إنشاء آلية لوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ بالكامل. |
L'évaluation a été effectuée dans le cadre d'une coentreprise entre le Gouvernement camerounais et le BRGM. | UN | وجرى التقييم بوصفه مشروعا مشتركا بين حكومة الكاميرون والمكتب. |
Au début de l'année 1994, le Ministre camerounais des relations extérieures s'était rendu à Abuja, porteur d'un message du Président Biya au chef de l'État nigérian. | UN | وفي أوائل عام ٤٩٩١، قام وزير خارجية الكاميرون أيضا بزيارة أبوجا حاملا رسالة إلى رئيس الدولة النيجيري من الرئيس بيا. |
Comme précisé dans son précédent rapport, le droit de se rendre justice est garanti par la Constitution à tous les camerounais sans distinction de sexe. | UN | ومثلما جاء في التقرير السابق، يُكفل الحق في العدالة بموجب الدستور لجميع مواطني الكاميرون بغض النظر عن الجنس. |
Il existe cependant chez les journalistes camerounais une tendance regrettable à publier des nouvelles erronées qui portent atteinte aux droits et à la réputation d'autrui. | UN | غير أن الصحافيين في الكاميرون يميلون إلى نشر الأخبار الكاذبة التي تمس بحقوق الآخرين وبسمعتهم وهو أمر يدعو للأسف. |
Nous saluons chaleureusement la présence, à la Conférence du désarmement, du Ministre camerounais des relations extérieures, pour inaugurer la présidence camerounaise de cette instance. | UN | ونحن نرحب بحضور وزير خارجية الكاميرون المؤتمر لتدشين رئاسة الكاميرون ونقدر ذلك. |
Nous remercions également le Ministre camerounais des relations extérieures d'avoir partagé avec nous ses réflexions aujourd'hui. | UN | كما نشكر وزير خارجية الكاميرون الموقّر على تقاسمه نظرته الحكيمة معنا اليوم. |
Les travaux sur le terrain prévus dans le cadre du contrat ont été achevés et un atelier de renforcement des capacités a été organisé à l'intention des techniciens camerounais et nigérians. | UN | وقد تم الانتهاء من الأعمال الميدانية ضمن ذلك العقد ومن تنظيم حلقة عمل لبناء قدرات تقنيين من الكاميرون ونيجيريا. |
- Exprimé sa profonde compassion aux familles éplorées, au Gouvernement et au peuple camerounais; | UN | - تعرب عن تعاطفها العميق مع أُسر الضحايا وحكومة الكاميرون وشعبه؛ |
Les deux postes administratifs camerounais de la péninsule de Bakassi ont été maintenus. | UN | واستبقي مركزا الكاميرون الإداريان في شبه جزيرة باكاسي. |
Le Centre féminin pour la promotion du développement est une organisation d'appui et d'encadrement, apolitique et à but non lucratif de droit camerounais. | UN | والمركز النسوي الذي أنشئ بموجب القانون الكاميروني هو منظمة غير مسيسة وغير ربحية لتقديم خدمات الدعم والرعاية. |
48. Le droit camerounais, qui applique le système moniste, reconnaît la primauté du droit international. | UN | 48- وحيث أن القانون الكاميروني نظام أُحادي، فهو يعترف بسيادة القانون الدولي. |
Le délégué général à la sûreté nationale a tenu à souligner que ces pratiques étaient une violation du droit camerounais. | UN | وأكد المفوض العام للأمن الوطني أن هذه الممارسات تنتهك القانون الكاميروني. |
Cible nationale: Améliorer sensiblement d'ici à 2020 l'habitat des camerounais | UN | الغاية الوطنية: تحسين مساكن الكاميرونيين بصورة ملموسة بحلول عام 2020 |
Le même jour, deux agents de sécurité au poste de contrôle camerounais ont été blessés. | UN | وأصيب موظفا أمن في مركز تفتيش كاميروني بجروح في اليوم نفسه. |
Il existe un réseau camerounais des organisations des droits de l'homme actif dans ce domaine. | UN | وهناك شبكة كاميرونية من منظمات حقوق الإنسان الناشطة في هذا المجال. |
Le système éducatif camerounais comprend deux sous composantes : une formelle et une non formelle. | UN | يتضمن نظام التعليم بالكاميرون عنصرين فرعيين، أحدهما رسمي والآخر غير رسمي. |
Ces populations nigérianes ont périodiquement été les victimes d'atrocités commises par les gendarmes et les soldats camerounais. | UN | وقد كان هؤلاء النيجيريون ضحايا ﻷعمال وحشية دورية من جانب رجال الدرك والجنود الكاميرونيون. |
Je voudrais vous annoncer la présence dans cette salle d'un groupe culturel camerounais. | UN | وأود أن أبلغ الجمعية بأن المجموعة الثقافية الكاميرونية معنا هنا اليوم. |
Certains camerounais envisagent de traduire en langues locales des textes nationaux ou supranationaux touchant aux questions des droits de l'homme. | UN | ويزمع بعض كاميرونيين ترجمة نصوص وطنية أو دولية معنية بحقوق الإنسان إلى اللغات المحلية. |
39. L'assistance fournie au Cameroun à contribué à renforcer la capacité des fonctionnaires camerounais à faire appliquer la législation de la concurrence tant aux niveaux national que régional. | UN | 39- وساهمت المساعدة المقدمة للكاميرون في زيادة قدرة المسؤولين الكاميرونيين على إنفاذ تشريع المنافشة بفعالية على المستويين الوطني والإقليمي. |
Ces camerounais, qui ont des difficultés, doivent venir à l'ambassade et au consulat car nous pouvons trouver le moyen de les aider. | UN | وينبغي للكاميرونيين الذين يواجهون صعوبات أن يتوجهوا إلى السفارة والقنصلية لأن بإمكاننا أن نجد وسيلة لمساعدتهم. |
Je remercie également le Ministre camerounais des relations extérieures et le Vice-Ministre indonésien de la coopération multilatérale d'avoir partagé leur sagesse avec les États membres de la Conférence. | UN | وأتوجّه بالشكر أيضاً إلى وزير العلاقات الخارجية في الكاميرون وكذلك إلى نائب وزير الشؤون المتعددة الأطراف في إندونيسيا لتقاسمهما ما أُوتيا به من حكمة مع الدول الأعضاء في المؤتمر. |