Suivi de la Déclaration de Cartagena sur la prévention, la minimisation et la récupération des déchets dangereux et autres déchets | UN | متابعة إعلان كارتاخينا بشأن منع توليد النفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتقليل منها إلى الحد الأدنى واستعادتها |
Cela s'est illustré une nouvelle fois lors du Sommet de Cartagena, en Colombie. | UN | وهذا هو ما تجلى كذلك في مؤتمر القمة المعقود في كارتاخينا بكولومبيا. |
Cet appel a été réitéré à la dix-neuvième réunion ainsi que, tout récemment, au Sommet des pays non alignés tenu à Cartagena. | UN | وتكرر هذا النداء في الاجتماع التاسع عشر وفي مؤتمر قمة بلدان عدم الانحياز الذي عقد مؤخرا في كارتاخينا. |
Dans quelques semaines, les parties à la Convention se réuniront à Cartagena (Colombie) à l'occasion de leur deuxième Conférence d'examen. | UN | وما هي إلا أسابيع معدودة، وتجتمع الدول الأعضاء في الاتفاقية في قرطاجنة في كولومبيا، حيث تعقد مؤتمرها الاستعراضي الثاني. |
De ce point de vue, la position exprimée à Cartagena a un effet clarificateur particulièrement bénéfique pour les activités futures du Groupe de travail. | UN | ومن هذا المنطلق كان للموقف المعرب عنه في كرتاخينا أثر توضيحي يفيد بوجه خاص في اﻷنشطة المقبلة للفريق العامل. |
Le Gouvernement colombien s'était déclaré disposé à accueillir la réunion à Cartagena de Indias. | UN | وقد أعربت حكومة كولومبيا عن رغبتها في استضافة الاجتماع في كارتاخينا دي اندياس. |
Il devrait constituer la base d'une coopération réactivée Nord-Sud. Il devrait marquer un nouveau départ de la coopération internationale pour le développement fondé sur le principe des engagements de Cartagena. | UN | وينبغي أن تكون اﻷساس ﻹعادة تنشيط التعاون بين الشمال والجنوب، وأن يكون ذلك إيذانا ببداية جديدة في التعاون الانمائي الدولي القائم على مبدأ التزامات كارتاخينا. |
La communauté internationale doit obéir aux principes de l'engagement de Cartagena qui constituent une base valable pour une politique commerciale mondiale unifiée. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يلتزم بالمبادئ الواردة إجمالا في التزام كارتاخينا والتي تمثل أساسا ممتازا لسياسة تجارية موحدة عالميا. |
Ce n'est que dans ces conditions que l'on pourra respecter les obligations de l'engagement de Cartagena. | UN | تلك هي الشروط التي بدونها لا يمكن احترام واجبات التزام كارتاخينا. |
L'UE s'est engagée sans réserve dans l'application du Plan d'action de Cartagena. | UN | والاتحاد ملتزم التزاما كاملا بتنفيذ خطة عمل كارتاخينا. |
L'adoption du Plan d'action de Cartagena et la Déclaration de Cartagena en 2009 constituent une remarquable issue pour le Sommet. | UN | وقد كان اعتماد خطة عمل كارتاخينا وإعلان كارتاخينا لعام 2009 نتيجة رائعة توّج بها المؤتمر أعماله. |
Le Plan d'action de Cartagena souligne l'importance d'un strict respect des délais fixés en matière de déminage, un défi essentiel pour la crédibilité du traité. | UN | وتشدد خطة عمل كارتاخينا على أهمية التقيد الصارم بالمواعد النهائية لإزالة الألغام، وهو تحد رئيسي لمصداقية المعاهدة. |
À la prochaine Conférence d'examen de Cartagena, il est proposé de procéder à l'évaluation de l'Unité au titre du point 9 de l'ordre du jour provisoire. | UN | وهناك اقتراح بإجراء تقييم للوحدة في إطار البند 9 من جدول الأعمال في المؤتمر الاستعراضي الثاني الذي سيعقد في كارتاخينا. |
Ils ont également adopté le Plan quinquennal d'action de Cartagena pour améliorer et orienter la mise en œuvre de la Convention. | UN | كما اعتمدت الدول الأطراف خطة عمل كارتاخينا الخمسية لتحسين عملية تنفيذ الاتفاقية وتوجيهها. |
Dans quelques semaines se tiendra à Cartagena de Indias (Colombie), la deuxième Conférence des États parties chargée d'examiner l'application de la Convention d'Ottawa. | UN | وفي غضون بضعة أسابيع، سيعقد المؤتمر الاستعراضي الثاني لاتفاقية أوتاوا في كارتاخينا دي اندياس بكولومبيا. |
La Convention compte à ce jour 193 parties tandis que le Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques en compte 159. | UN | وتضم الاتفاقية الآن 193 طرفا، في حين أن بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية يضم 159 طرفا. |
En outre, nous disposons d'Action 21, ainsi que d'autres documents pertinents et l'Engagement de Cartagena. | UN | ولدينا، باﻹضافة الى ذلك، جدول أعمال القرن ٢١، ووثائق أخرى ذات صلة، الى جانب التزام قرطاجنة. |
La Déclaration de Cartagena qui a sanctionné cette conférence a constitué un tournant et a créé un nouveau cadre de référence sur ce sujet. | UN | وكان إعلان قرطاجنة الصادر عن هذا المؤتمر نقطة تحول ولدت إطارا مرجعيا جديدا لهذا الموضوع. |
Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique | UN | بروتوكول قرطاجنة للسلامة الأحيائية لاتفاقية التنوع البيولوجي |
Dans ce contexte, nous faisons nôtre l'affirmation énoncée dans l'Engagement de Cartagena : les pays en développement ont la principale responsabilité du bien-être de leur population. | UN | وفي هذا السياق، يسرنا أن التزام كرتاخينا يؤكد على أن البلدان النامية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن رفاه شعوبها. |
Déclaration de Cartagena et plan d'action adoptés par la quatrième Conférence de l'espace pour les Amériques, Cartagena (Colombie), 14-17 mai 2002 | UN | اعلان كرتاخينا دي إندياس وخطة العمل اللذان اعتمدهما مؤتمر القارة الأمريكية الرابع المعني بالفضاء |
En octobre 1995, il a fait partie de la délégation panaméenne au Sommet des pays non alignés de Cartagena. | UN | في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، شارك في الوفد البنمي إلى مؤتمر قمة عدم الانحياز في كرتخينا. |
Le Groupe de travail a présenté son rapport à la Conférence des Parties à sa première réunion extraordinaire tenue à Cartagena de Indias du 22 au 24 février 1999. | UN | وقدم الفريق العامل تقريره إلى مؤتمر اﻷطراف في اجتماعه الاستثنائي اﻷول المعقود في قرطاخينا دي إندياس، كولومبيا، من ٢٢ إلى ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٩. |