ويكيبيديا

    "cas de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالة بعثة
        
    • حالة شركة
        
    • حالة قوة
        
    • حفظ قضية
        
    • الحالة
        
    • حالة البعثة
        
    • حالة زوجة
        
    • قوة الطوارئ
        
    • لبعثة الأمم المتحدة لتقديم
        
    • الحال مع
        
    • حالة بنك الاحتياطي
        
    • حالة مصرف
        
    • حالة إعلان
        
    • حالة الجماعة
        
    • حالة قاعدة
        
    Dans le cas de la MINURCAT, le niveau des dépenses s'expliquait par le fait qu'il avait été mis fin au mandat de la Mission pendant l'exercice. UN وفي حالة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، عكس مستوى النفقات إغلاق البعثة خلال هذه الفترة.
    Dans le cas de la MONUA, une clause de l'Accord sur le statut des forces soumettait la liquidation des actifs de la Mission à l'approbation du Gouvernement angolais. UN وفي حالة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا يشترط توضيح وارد في اتفاق مركز القوات موافقة الحكومة على التصرف في الأصول.
    Cette collaboration n'existait pas dans le cas de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone et d'autres opérations antérieures. UN وهذا النوع من المشاركة لم يكن له وجود في حالة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثات أخرى سبقتها.
    Dans le cas de la CCL, les documents en question contiennent des listes de matériel apparemment signées par des responsables iraquiens au moment où CCL a quitté l'Iraq. UN وفي حالة شركة كونتينانتال المحدودة للبناء، تضمنت المستندات المعنية قوائم بمعدات وقﱠع عليها فيما يبدو مسؤولون عراقيون وقت رحيل الشركة من العراق.
    Le cas de la FUNU en 1967 en est l'exemple le plus notable. UN وأبرز مثال على ذلك حالة قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة في عام 1967.
    Le Groupe de travail décide de classer le cas de la détention de M. Salimou sans se prononcer sur le caractère arbitraire ou non de sa détention, en conformité avec le paragraphe 17, alinéa a, de ses méthodes de travail et en vertu de l'information reçue selon laquelle cette personne a été libérée; UN يقرر الفريق العامل حفظ قضية احتجاز السيد سليمو دون البت فيما إذا كان الاحتجاز تعسفياً أم لا، وفقاً للفقرة 17(أ)، من أساليب عمله وبموجب المعلومات الواردة التي تفيد بأن هذا الشخص قد أُطلق سراحه،
    C'est tout particulièrement le cas de la Loi sur la sécurité publique, en vertu de laquelle toutes les personnes susvisées ont été placées en détention. UN ويذكر في هذا الصدد على وجه الخصوص قانون السلامة العامة الذي احتجز بموجبه جميع المتهمين في هذه الحالة المعروضة على الفريق العامل.
    Ce genre de partenariat a manifestement fait défaut dans le cas de la MINUSIL et de nombreuses opérations antérieures. UN فهي شراكة تغيبت بشكل ملحوظ في حالة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وفي عمليات كثيرة أخرى قبلها.
    Comme il est apparu dans le cas de la MINUL, le déploiement complet en 90 jours envisagé est un objectif difficile à atteindre. UN وحسبما ظهر من حالة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، يعد الانتشار الكامل المتوخى في 90 يوما هدفا صعب المنال.
    Dans le cas de la MONUC, il n'y avait aucun plan ou modalité de sauvegarde à proprement parler. UN وفي حالة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم تنفذ أية خطة أو سياسات احتياطية رسمية.
    Elle est persuadée que le Conseil de sécurité n'assume pas ses responsabilités à cet égard dans le cas de la MINUEE. UN ويرى الوفد أن مجلس الأمن لم يضطلع بمسؤولياته في هذا الصدد في حالة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Dans le cas de la MONUC, la Commission ne dispose que d'un budget intérimaire. UN وفي حالة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ليس لدى اللجنة سوى ميزانية مؤقتة فقط.
    Cela dit, il reconnaît que la situation est un peu plus favorable dans le cas de la MINUAR. UN وقال إنه يعترف، استنادا الى ذلك، بأن الوضع أفضل قليلا في حالة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا.
    Cette démarche a été extrêmement utile dans le cas de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM III). UN وقد كان هذا إجراء مفيدا في حالة بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    Dans le cas de la société Al—Fulaij United Group Company for General Trading & Contracting, par exemple, une méthode fondée sur la valeur comptable nette a été appliquée, faute de preuves attestant l'indépendance de l'estimateur et son expérience des techniques d'évaluation employées. UN فعلى سبيل المثال، طُبق أسلوب القيمة الدفترية الصافية في حالة شركة مجموعة الخليج المتحدة للتجارة العامة والمقاولات بسبب الافتقار إلى أدلة تتعلق باستقلالية المقيﱢم وبخبرته في تقنيات التقييم المستخدمة.
    Dans le cas de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, aucun changement n'était intervenu dans le mandat et, faute d'une évolution appréciable de la situation dans l'île, les principales fonctions de la Force restaient les suivantes : UN وفي حالة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، فالولاية لم يحدث فيها أي تغيير وفي غياب أي تطور محسوس في الحالة في الجزيرة، ستبقى المهام الرئيسية للقوة كما يلي:
    5. Après avoir examiné toutes les informations dont il dispose et considérant que l'intéressé est en liberté, le Groupe de travail décide de classer le cas de la détention de M. Pablo Juventino Solano Martínez, conformément à l'alinéa a) du paragraphe 17 de ses méthodes de travail. UN 5- ويقرر الفريق العامل، وقد درس كافة المعلومات المتاحة له وأخذ في الحسبان أنه أُفرج عن هذا الشخص، حفظ قضية احتجاز السيد بابلو يوفنتينو سولانو مارتينيز وفقاً للفقرة الفرعية 17(أ) من أساليب عمله.
    Enfin, dans la quatrième catégorie, celle des conflits nouveaux ou transformés, entrent le cas de la République démocratique du Congo et le différend frontalier entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN وتنتمي إلى الفئة الرابعة واﻷخيرة، وهي النزاعات الجديدة أو التي تغير طابعها، كل من الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والنزاع بشأن الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    Souvent, comme dans le cas de la mission en Azerbaïdjan, des suggestions très précises sont faites qui appellent une action. UN ففي كثير من الأحيان، كما هو الأمر في حالة البعثة التي أوفدت إلى أذربيجان، تقدَّم اقتراحات محددة جداً تتطلب تنفيذها.
    Le cas de la bellefille démontre que les persécuteurs du requérant ont décidé de cibler d'autres membres de la famille. UN وتوضح حالة زوجة الابن أن مضطهدي صاحب الشكوى قد قرروا استهداف أفراد آخرين من أسرته.
    Dans le cas de la MANUI, cela est dû à l'insécurité régnant en Iraq, qui impose l'utilisation de davantage de véhicules par rapport aux coefficients standard. UN وبالنسبة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، يرجع ذلك إلى الحالة الأمنية في العراق، التي تتطلب عددا من المركبات أكثر مما تسمح به النسب الموحدة.
    C'était le cas de la Communauté de développement de l'Afrique australe et d'autres organes. UN وهذا هو الحال مع اتحاد تنمية الجنوب الأفريقي.
    Ainsi, dans le cas de la BRI-UD, le montant moyen des prêts était de 680 dollars en 1996 tandis que le solde moyen des comptes d’épargne était de 185 dollars. UN وفي حالة مصرف Rakyat مثلا، بلغ متوسط القرض ٦٨٠ دولارا في عام ١٩٩٦ ومتوسط حساب الادخار ١٨٥ دولارا.
    Ces objectifs sont spécifiques et, dans le cas de la Déclaration du Millénaire, assortis de dates butoirs. UN وهي أهداف محددة، وحددت لها أطر زمنية في حالة إعلان الألفية.
    Toutefois, cette définition pourrait nécessiter des améliorations si elle doit viser le cas de la Communauté européenne également. UN بيد أن هذا التعريف قد يحتاج إلى مزيد من الصقل إذا كان يُقصد به أن يشمل حالة الجماعة الأوروبية أيضا.
    Leur collaboration dans le cas de la base de données sur le commerce des produits de base est un exemple éloquent de coordination et d'efficacité. UN ويعد التعاون في حالة قاعدة بيانات تجارة السلع مثالا هاما على التنسيق والكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد