Partie IV : établissement des données sur le commerce de certaines catégories de marchandises | UN | الجزء الرابع: تجميع البيانات عن التجارة في فئات مختارة من السلع |
Le tableau 3 ci-dessous présente certaines catégories de ces coûts indirects. | UN | ويبين الجدول 3 أدناه فئات هذه التكاليف غير المباشرة. |
Partie I : catégories de sources d'émissions atmosphériques | UN | الجزء الأول: فئات مصادر الانبعاثات في الغلاف الجوي |
En ce qui concerne le travail domestique rémunéré, par exemple, il tend à être accompli davantage par les catégories de femmes marginalisées. | UN | وفي نطاق العمل المنزلي المدفوع الأجر يتجه الأمر على سبيل المثال إلى هيمنة المزيد من الفئات النسائية المهمشة. |
Un représentant a déclaré que cette approche permettrait de cibler sans ambiguïté les catégories de produits suscitant les plus grandes préoccupations. | UN | وقال أحد الممثلين إن النهج سيسمح بالتركيز الواضح على فئات المنتجات التي تثير القدر الأكبر من القلق. |
Les quatre premières catégories de coopération qu'il a définies étaient également visées au paragraphe 4 du projet d'article 17. | UN | ولاحظ أن فئات التعاون الأربع الأولى التي حددها أُشير إليها أيضاً في الفقرة 4 من مشروع المادة 17. |
Le tableau 3 ci-dessous présente certaines catégories de ces coûts indirects. | UN | ويبين الجدول 3 أدناه فئات هذه التكاليف غير المباشرة. |
Trois autres catégories de crimes graves méritent une attention particulière : les viols commis collectivement, les violences contre les enfants et l'esclavage. | UN | وأشار إلى ثلاث فئات أخرى من الجرائم الخطيرة التي تستحق اهتماما خاصا، وهي: الاغتصاب الجماعي والعنف ضد الأطفال والرق. |
Partie I : catégories de sources d'émissions atmosphériques | UN | الجزء الأول: فئات مصادر الانبعاثات في الغلاف الجوي |
Partie I : catégories de sources d'émissions atmosphériques | UN | الفرع الأول: فئات مصادر الانبعاثات في الغلاف الجوي |
Exige le recours aux BAT pour toutes les catégories de sources. | UN | □ يشترط استخدام أفضل التقنيات المتاحة لجميع فئات المصادر |
Encourage le recours aux BAT pour toutes les catégories de sources. | UN | □ تعزيز استخدام أفضل التقنيات المتاحة لجميع فئات المصادر |
Encourage le recours aux BEP pour toutes les catégories de sources. | UN | □ تعزيز استخدام أفضل الممارسات البيئية لجميع فئات المصادر |
Il convient toutefois de noter que, pour certaines catégories de délits, les dispositions polonaises prévoient une exception à la condition de double incrimination. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن أحكام القانون البولندي تسقط شرط التجريم المزدوج عن بعض من فئات الجرائم. |
:: Étendre la couverture sociale à toutes les catégories de travailleuses | UN | :: توسيع التغطية بالضمان الاجتماعي لتشمل جميع فئات العاملات. |
Exige le recours aux MTD pour toutes les catégories de sources. | UN | □ يشترط استخدام أفضل التقنيات المتاحة لجميع فئات المصادر |
Encourage le recours aux MTD pour toutes les catégories de sources. | UN | □ تعزيز استخدام أفضل التقنيات المتاحة لجميع فئات المصادر |
Ce courant estime que si aucun accord n'intervenait concernant les autres catégories de membres, l'augmentation ne devrait toucher que les membres non permanents. | UN | ويرى هذا الاتجاه أنه إذا لم يكن هناك اتفاق بشأن عضوية الفئات اﻷخرى، فيجب أن تؤثر الزيادة على اﻷعضاء غير الدائمين فقط. |
Nombre de Parties ayant adopté des mesures imposant le recours aux meilleures techniques disponibles pour les catégories de sources prioritaires | UN | مؤشر العمليات 5 عدد الأطراف التي اعتمدت تدابير تتطلب أفضل التقنيات المتاحة لفئات المصادر ذات الأولوية |
La question est de savoir quels sont les effets de l'une et l'autre catégories de déclarations. | UN | والسؤال المطروح هو طبيعة الآثار المترتبة على كل فئة من هاتين الفئتين من الإعلانات على حدة. |
Liste indicative des catégories de traités visés au paragraphe 1 du projet d'article 5 | UN | قائمة إرشادية بفئات المعاهدات المشار إليها في الفقرة 1 من مشروع المادة 5 |
Des divergences de vues importantes subsistent en ce qui concerne la nature des opérations et les catégories de personnel auxquelles devrait s'appliquer la future convention. | UN | ولا تزال هناك خلافات واسعة فيما يتعلق بطبيعة هذه العمليات وفئات اﻷفراد التي ينبغي أن يشملها نطاق الاتفاقية المقبلة. |
Les services fiscaux devraient plutôt choisir une approche souple adaptée aux différentes catégories de contribuables. | UN | وعوضاً عن ذلك، ينبغي أن تطبّق مصلحة الضرائب نهجاً مرناً إزاء مختلف شرائح السكان المكلّفين بدفع الضرائب. |
Plus spécifiquement, la Lituanie a demandé une augmentation de la capacité de représentation du Conseil de sécurité dans les deux catégories de membres. | UN | وعلى وجه أكثر تحديدا أقول إن ليتوانيا دعت إلى زيادة القدرة التمثيلية في فئتي العضوية في مجلس اﻷمن. |
En 1983, une enquête épidémiologique a été menée auprès de plus de 100 000 travailleurs qui avaient été en contact avec huit catégories de substances cancérigènes. | UN | وفي عام 1983، أُجري استقصاء للأوبئة شمل أكثر من 000 100 عامل ممن كانوا معرضين لثمانية أنواع من المواد المسببة للسرطان. |
Catégorie de terres Superficie des zones urbaines et part projetée de cette superficie, en hectares, par rapport à différentes catégories de terres agricoles | UN | أصناف الأراضي مساحة الأراضي الحضرية وحصتها المتوقعة من هكتارات الأراضي الزراعية حسب أصنافها في عام 2000 الصنف الأول |
Toutes les catégories de blessés graves et de grands malades seront évacuées par air sans que l'une ou l'autre des parties n'y mette la moindre entrave. | UN | وسيتم اخلاء جميع الحالات الخطيرة من الجرحى والمرضى بكافة فئاتهم عن طريق الجو ودون أي إعاقة من أحد الجانبين. |
On attribue à cinq catégories de facteurs la progression et le déclin de la " contre-urbanisation " depuis les années 60. | UN | وأشير الى وجود خمس مجموعات من العوامل تفسر ارتفاع وانخفاض التحضر المعاكس منذ الستينات. |
Elle a exprimé son ferme soutien à toutes les actions qui pourraient et devraient être prises pour résoudre efficacement le problème de la pension des catégories de personnel concernées. | UN | وأعربت اللجنة عن تأييدها لجميع اﻹجراءات المطلوبة لحل مشكلة المعاشات التقاعدية لهذه الفئة من الموظفين بشكل فعﱠال. |
Il est fondamental de comprendre l'échelle à laquelle diverses catégories de déchets sont générées pour formuler des politiques adaptées. | UN | ولوضع السياسات المناسبة، يتعين إدراك حجم النفايات المنتجة، بمختلف فئاتها. |
2. Invite le secrétariat à continuer de renforcer ses activités de coopération technique en faveur de ces catégories de pays. | UN | 2- تشجع الأمانة على المضي في تعزيز أنشطة تعاونها التقني لفائدة هذه المجموعات من البلدان. |