Il recommande donc d’appliquer un taux de vacance de poste de 10 % à toutes les catégories de personnel. | UN | وفي ظل هذه الظروف، توصي اللجنة بعامل شغور بنسبة ١٠ في المائة لجميع فئات الموظفين. |
DE TOUTES LES catégories de personnel | UN | لتحسين تدابير اﻷمن في جميع فئات الموظفين |
Des dispositifs qui s'appliqueraient spécifiquement à différentes catégories de personnel devraient répondre aux vrais besoins. | UN | وينبغي أن تكون الآليات المحددة لمختلف فئات الموظفين متسقة مع الحاجة الفعلية. |
Le principe de la normalisation des règles de conduite aux fins de leur application à toutes les catégories de personnel de maintien de la paix a soulevé un certain nombre de problèmes pour le Groupe. | UN | وصادف الفريق عددا من المشاكل التي أثارها مفهوم توحيد معايير السلوك في جميع فئات أفراد حفظ السلام. |
Certaines catégories de personnel de la DDC, comme les Junior Programme Officers (responsables de programmes juniors), bénéficient en outre de cours taillés sur mesure. | UN | وفضلا عن ذلك، تستفيد بعض فئات موظفي إدارة التنمية والتعاون، مثل صغار مسؤولي البرامج، من محاضرات معدة حسب الطلب. |
La Mission a également organisé une session de formation concernant l'exploitation et la violence sexuelles à l'intention des coordonnateurs de ces questions pour toutes les catégories de personnel. | UN | وأجرت البعثة أيضا دورة تدريبية لمراكز التنسيق المعنية بالاستغلال والاعتداء الجنسيين لجميع فئات الموظفين. |
Ils examinent, analysent et recommandent les mesures disciplinaires appropriées pour toutes les catégories de personnel. | UN | ويتولى هؤلاء الموظفون استعراض وتحليل الإجراءات التأديبية المناسبة لجميع فئات الموظفين وتقديم التوصيات بشأنها. |
La Mission élabore tous les ans un plan de formation fondé sur une évaluation des besoins réalisée auprès de toutes les catégories de personnel, notamment les militaires, les policiers et le personnel civil, compte tenu du mandat de la Mission. | UN | تقوم البعثة بإعداد خطط تدريبية سنوية بناء على تقييم للاحتياجات يُجرى في أوساط جميع فئات الموظفين بما في ذلك فئات الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين مع أخذ ولاية البعثة في الاعتبار. |
La première opération consistant à examiner la question des engagements continus pour toutes les autres catégories de personnel n'a pas encore débuté. | UN | ولم يُشرع بعد في العملية الأولى لاستعراض سائر فئات الموظفين لأغراض منح عقود مستمرة. |
Ce chiffre, supérieur aux prévisions, est dû au fait que la priorité a été donnée aux stages de remise à niveau destinés à toutes les catégories de personnel. | UN | نجم ارتفاع عدد الموظفين عن إعطاء الأولوية للتدريب المتصل بتجديد المعارف لجميع فئات الموظفين |
Le Secrétariat continue d'examiner les différents mécanismes et options disponibles pour aider l'Organisation à faire face à ces engagements à long terme pour toutes les catégories de personnel retraité. | UN | ودأبت الأمانة العامة على استعراض الخيارات والترتيبات المتعلقة بمعالجة الالتزامات الطويلة الأجل للمنظمة في ما يتصل باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لجميع فئات الموظفين المتقاعدين. |
À long terme, la meilleure solution serait d'élaborer une convention internationale exhaustive visant toutes les catégories de personnel employé dans des opérations et missions de maintien de la paix. | UN | وسيكون الحل الأمثل في الأجل الطويل هو صياغة اتفاقية دولية شاملة تغطي جميع فئات الموظفين في عمليات وبعثات حفظ السلام. |
Principe en vertu duquel sont fixées les conditions d'emploi des agents des services généraux et d'autres catégories de personnel recruté sur le plan local. | UN | الأساس المستخدم في تحديد شروط خدمة موظفي فئة الخدمات العامة وسائر فئات الموظفين المعينين محليا. |
Principe en vertu duquel sont fixées les conditions d'emploi des agents des services généraux et d'autres catégories de personnel recruté sur le plan local. | UN | الأساس المستخدم في تحديد شروط خدمة موظفي فئة الخدمات العامة وسائر فئات الموظفين المعينين محليا. |
Mais il n'existe pas de guide pratique résumant les règles fondamentales applicables à toutes les catégories de personnel de maintien de la paix. | UN | بيد أنه لا يوجد دليل مناسب يلخص المعايير الأساسية لجميع فئات أفراد حفظ السلام. |
Les mêmes normes de conduite doivent s'imposer à toutes les catégories de personnel de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ومن الواجب تطبيق معايير السلوك نفسها على جميع فئات أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Un certain nombre de difficultés demeurent s'agissant d'assurer l'accès à la justice à toutes les catégories de personnel des Nations Unies. | UN | ولا يزال هناك عدد من التحديات التي تحول دون كفالة وصول جميع فئات موظفي الأمم المتحدة إلى العدالة. |
Ces catégories de personnel ont déjà commencé à jouer un rôle primordial en apportant leur appui à des missions en Haïti, au Libéria et au TimorLeste. | UN | وقد بدأت هذه الفئات من الموظفين بالفعل تقوم بدور محوري في توفير الدعم للبعثات في هايتي وليبريا وتيمور الشرقية. |
Conditions d'emploi applicables aux deux catégories de personnel | UN | شروط الخدمة السارية على كلتا الفئتين من الموظفين |
Le moral du personnel, qui à la fin de 2008 était au plus bas, s'est nettement amélioré en 2010, et le dévouement dont font à nouveau preuve les différentes catégories de personnel s'est traduit par une productivité accrue. | UN | وارتفعت الروح المعنوية للموظفين بشكل ملحوظ سنة 2010، بعد أن كانت قد تدنت باستمرار بحلول نهاية عام 2008، بالإضافة إلى إبداء مختلف فئات العاملين المزيد من الالتزام الأمر الذي تجسد في زيادة الإنتاجية. |
58. Le personnel de direction clef n'a bénéficié d'aucune avance sur traitement, aucune prestation ou autre rémunération qui ne soit également ouverte aux autres catégories de personnel. | UN | 58- لم تقدم أي سلف على المرتبات أو الاستحقاقات أو الأجر للموظفين الإداريين الرئيسيين غير متاحة لفئات الموظفين الأخرى. |
À l'alinéa c), remplacer les mots < < pour toutes les catégories de personnel (effectifs permanents, temporaires et sous-traitants) > > par les mots < < à toutes les catégories de personnel (personnel permanent ou personnel temporaire) et aux sous-traitants > > . | UN | وفي الفقرتين الفرعيتين (ج) و (ﻫ)، يستعاض عن عبارة " جميع فئات الموظفين (من القدرات الدائمة والعاملين لحسابهم الخاص والمتعاقدين) " بعبارة " جميع الموظفين سواء كانوا دائمين أو مؤقتين والمتعاقدين " . |
Les catégories de personnel qualifié de l'éducation occupent les échelons 7 à 17 de la grille des traitements des institutions financées par le budget. | UN | وتتراوح مجموعة فئات الوظائف التي يشغلها الموظفون المؤهلون في نظام التعليم بين ٧ نقاط و٧١ نقطة على لوحة اﻷجور الواحدة للمدارس التي تمولها الميزانية. |
À l'heure actuelle, il n'y a que trois catégories de personnel pour lesquelles des normes explicites relatives à la charge de travail ont été établies, à savoir les interprètes et les traducteurs et les opérateurs du traitement de texte. | UN | وحاليا، لا توجد معايير صريحة لعبء العمل إلا لثلاث فئات من الموظفين: المترجمون الشفويون، والمترجمون التحريريون، ومجهزو النصوص. |
Le tableau ci-après présente un récapitulatif de la création et de la suppression proposées de postes et emplois par catégories de personnel. | UN | ويرد في الجدول 6 موجز للوظائف الثابتة والمؤقتة المقترح إنشاؤها والوظائف الثابتة والمؤقتة المقترح إلغاؤها، حسب فئة الموظفين. |
catégories de personnel | UN | الفئة المأذون به |
Des modifications ont été apportées progressivement à ce type d'engagement pour offrir une meilleure protection en matière de sécurité sociale et éliminer certaines des disparités les plus flagrantes avec les conditions d'emploi d'autres catégories de personnel. | UN | فبدأ بالتدريج إدخال تغييرات على التعيينات المحدودة المدة من أجل تحسين تغطية ضمان اجتماعي، وتقليص بعض من الفوارق الصارخة في شروط الخدمة قياسا بفئات الموظفين الأخرى. |
Ces procédures viennent compléter la déclaration de situation financière ou d'intérêts annuelle prescrite par certaines catégories de personnel. | UN | وتكمّل هذه الإجراءات المقـررة الإقرار السنوي الذي يقدمه موظفون من فئات معينة بأصولهم ومصالحهم المالية. |