Suite à la mort du Conseiller municipal Idrissa Oumarou, à Gao, une importante partie de la population s'est rebellée, imputant ce crime au MNLA. | UN | وعلى إثر وفاة المستشار البلدي إدريسا عمرو في غاو، تمرد جزء كبير من السكان، الذين أسندوا هذه الجريمة إلى حركة أزواد. |
Il n'y a pas de raison ou d'argument possible qui puisse justifier ce crime ou absoudre son auteur. | UN | ولا توجد أية ذرائع، ولا يمكــن أن تكون هناك أية أسباب تبرر هذه الجريمة أو تعفي المسؤولين عنها. |
Une enquête minutieuse doit être menée afin qu'on puisse identifier ceux qui ont perpétré ce crime odieux et leur infliger une sanction exemplaire. | UN | وأن من الضروري إجراء تحقيق دقيق في هذه الجريمة البشعة والقبض على مرتكبيها ومعاقبتهم على نحو يجعلهم عبرة لمن يعتبر. |
Il s'est enfin libéré des entraves de ce crime abominable et a fait disparaître du continent africain sa plus grande disgrâce. | UN | فلقد خلص نفسه في نهاية المطاف من قيود تلك الجريمة الشنعاء وأزال أخيرا أكبر وصمة من قارة افريقيا. |
Les auteurs de ce crime odieux ne devraient pas rester impunis. | UN | فمرتكبو هذه الجريمة الشنعاء يجب ألا يفلتوا من العقاب. |
Les Haïtiens, ayant souffert dans leur chair du racisme, seront toujours dans le peloton de tête de ceux qui luttent contre ce crime. | UN | أما سكان هايتي فقد عانوا من العنصرية على نحو مباشر، فأصبحوا دوماً في طليعة الكفاح ضد هذه الجريمة. |
L'histoire condamnerait toute stratégie visant à utiliser ce crime à des fins politiques. | UN | فالتاريخ سيدين أي استراتيجية توضع ﻹدخال هذه الجريمة في جدول أعمال سياسي. |
Conformément à l'article 2 de la loi susmentionnée, ce crime couvre les recettes provenant du trafic de drogues. | UN | وطبقا لأحكام المادة 2 من القانون المذكور فإن هذه الجريمة تشمل الأموال المتحصلة من جرائم المخدرات. |
Nous espérons qu'avec la signature de cette Convention, ce crime contre l'humanité sera éliminé une fois pour toutes. | UN | ونرجو من خلال التوقيع على هذه الاتفاقية أن يتم بشكل نهائي استئصال هذه الجريمة التي ترتكب ضد الإنسانية. |
Il leur fallait quelqu'un pour présenter ce crime sous un certain point de vue. | Open Subtitles | كانوا بحاجة بشخص ما ليعزز لهم وجهة نظرهم من هذه الجريمة |
Il n'y avait pas de signes de viol ou d'agression sexuelle dans ce crime. | Open Subtitles | لا توجد أي أعراض اغتصاب أو إعتداء جنسي في هذه الجريمة |
Ma permission est peu de chose après ce crime de lèse-majesté. | Open Subtitles | إن التصريح الذى منحته لتعويض بسيط عن هذه الجريمة |
Ce dernier a été condamné à huit ans d'emprisonnement pour ce crime grave. | UN | وحكم على بوسكاريتش بالسجن لمدة ثمان سنوات، مقابل هذه الجريمة الشنعاء. |
En effet, ce qui confère à ce crime son caractère de crime contre l'humanité, c'est le trafic massif à travers les frontières. | UN | وما يضفي في الواقع على هذه الجريمة طابع الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية هو الاتجار الضخم عبر الحدود. |
Qui, en d'autres termes, avait à la fois l'occasion et les moyens de commettre ce crime et un motif? | UN | ومن هو، بعبارة أخرى، الذي لديه الفرصة والوسيلة والحافز لاقتراف هذه الجريمة. |
On ne sache pas qu'aucun soldat des forces du HVO ait été puni pour ce crime. | UN | ولم يعرف أن أحدا من الجنود الكروات البوسنيين قد عوقب على ارتكاب هذه الجريمة. |
Aucune excuse n'a été faite pour ce crime contre l'humanité et ce génocide perpétrés durant une période prolongée. | UN | ولم يصدر اعتذار عن تلك الجريمة ضد البشرية وتلك الإبادة الجماعية، التي ارتكبت خلال فترة زمنية طال أمدها. |
Mais à présent, on a deux Américains innocents accusés à tord, emprisonnés pour ce crime et on doit les sortir de là. | Open Subtitles | لكن الآن لدينا أميركيين أتهموا بالخطأ و سجنوا بسبب تلك الجريمة و علينا أن نقوم بأخراجهم من هناك |
Selon nos procédures, il serait jugé coupable de ce crime. | Open Subtitles | بحسب قوانين الأدلة لدينا فستتم إدانته بهذه الجريمة |
Ainsi, les deux éléments constitutifs de ce crime sont les rapports charnels et la violence. | UN | ومن ثم فإن العنصرين الأساسيين لهذه الجريمة هما المواقعة الجنسية والعنف. |
Nous veillerons ainsi à ce que cet amendement établisse un cadre juridique, grâce auquel nous trouverons de nouvelles solutions aux formes actuelles de ce crime. | UN | ولذلك سنسعى إلى ضمان أن يصبح التعديل إطارا قانونيا نجد من خلاله حلولا إضافية لأشكال حالية لمثل هذه الجرائم. |
L'adoption de cette Convention renforcerait et élargirait les cadres juridiques pour combattre ce crime contre l'humanité. | UN | واعتماد تلك الاتفاقية سيعزز ويوسع الأطر القانونية لمكافحة تلك الجرائم ضد الإنسانية. |
Ce sombre chapitre de l'histoire — ce crime odieux contre l'humanité — sera bientôt clos, car nous sommes arrivés au point de non-retour. | UN | إن هذا الفصل المظلم من التاريخ، وهذه الجريمة الكريهة ضد الجنس البشري، بلغا مرحلة اللاعودة وسينتهيان قريبا. |
Ceux qui auraient pu me relier à ce crime sont morts. | Open Subtitles | صديقك أطلق النار على كل مـَن يعلم بصلتي بالجريمة |
Bien que nous ayons parcouru beaucoup de chemin, il reste encore beaucoup à faire pour triompher des séquelles de ce crime contre l'humanité. | UN | ومع أننا قطعنا شوطا طويلا، فإن شوطا أطول بكثير لا يزال أمامنا للتغلب على الآثار الدائمة لتلك الجريمة ضد الإنسانية. |
Même si le cartel est un bon candidat pour ce crime, ne mettons pas tous nos oeufs dans le même panier. | Open Subtitles | بينما أنا ارشح أن العصابه فعلت هذه الجريمه لاأظن أنه علينا ان أن نركز في شيئ واحد فقط |
L’inclusion de ce crime dans le projet de Code en ferait ressortir la gravité et montrerait que la communauté internationale veut en débarrasser le monde. | UN | ولهذا ارتأت أن إدراج هذه الجناية في مشروع المدونة سيؤكد مدى خطورتها ويدل على رغبة المجتمع الدولي بتخليص العالم منها. |
En l'espèce, le juge de première instance a prononcé la peine de mort immédiatement après que l'auteur a été reconnu coupable de meurtre car il s'agissait de la seule peine prévue pour ce crime. | UN | وفي قضية صاحب البلاغ، أصدر القاضي قرار الإعدام فور إدانته باعتبار الإعدام العقوبةَ الوحيدة المتاحة في حالة القتل. |
Libérez-moi, ou vous aurez À répondre de ce crime infâme ! | Open Subtitles | اطلق سراحي سريعااو توضح لي سبب هذا الفعل الشنيع |
En dépit d’un appui presque unanime en faveur de son inclusion, ce crime ne semble plus figurer à l’ordre du jour de la Conférence. | UN | ورغم التأييد في شبه الاجماع من أجل ادراجها ، فان الجريمة لم تعد تظهر في جدول أعمال المؤتمر . |
Nous espérons qu'en unissant ses efforts pour prévenir et punir le génocide, l'humanité fera un pas décisif vers l'élimination de ce crime au cours du prochain siècle. | UN | وأملنا أن يتسنى للبشرية، بدمج جهودها في الكفاح ضد جريمة إبادة اﻷجناس، أن تخطو خطوة حاسمة صوب إزالة هذه الجريمة في القرن المقبل. |