ويكيبيديا

    "ce moment" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الآن
        
    • هذه اللحظة
        
    • هذا الوقت
        
    • تلك اللحظة
        
    • ذلك الوقت
        
    • الان
        
    • الوقت الحالي
        
    • هذه المرحلة
        
    • الأن
        
    • حالياً
        
    • هذه الأيام
        
    • الوقت الراهن
        
    • مؤخراً
        
    • حاليا
        
    • هذا المنعطف
        
    Des équipes interinstitutions d'évaluation humanitaire sont envoyées à Bunj en ce moment même. UN يجري الآن إرسال أفرقة التقييمات الإنسانية وأفرقة مشتركة بين الوكالات إلى بونجي.
    Du fait du caractère sensible de ces négociations, je ne suis pas en mesure de faire rapport sur cette question à ce moment. UN ونظراً لحساسية هذه المفاوضات، لا يمكنني أن أشمل في تقريري هذا ما أُحرز حتى الآن في هذا الصدد.
    Nous partageons la satisfaction de tous les autres États Membres en ce moment décisif. UN ونحن نشارك كل الدول اﻷعضاء اﻷخرى ارتياحها في هذه اللحظة الحاسمة.
    On ne peut appliquer deux poids, deux mesures, surtout en ce moment où les migrations massives menacent la survie même de notre État. UN ولا يمكن قبول المعايير المزدوجة، لا سيما في هذا الوقت الذي تهدد فيه الهجرة الجماعية بقاء دولتنا ذاته.
    À partir de ce moment, le détenu doit au plus vite se procurer l'argent nécessaire pour régler sa dette. UN ومنذ تلك اللحظة فصاعداً، تكون حاجة الوافدين الجدد ملحة إلى الحصول على المبلغ اللازم لسداد هذا الرسم.
    Le Secrétaire général déterminera ces besoins, le cas échéant, conformément aux procédures existantes à ce moment. UN وسيقدم الأمين العام احتياجات كتلك، إذا وُجِدت، وفقا للإجراءات المرعية، في ذلك الوقت.
    Je pense que c'est tout ce que je peux te dire en ce moment. Open Subtitles أعتقد أن هذا هو كل ما أستطيع أن أقوله لكي الآن
    J'ai l'impression de ne plus pouvoir faire quelque chose de bien en ce moment. Open Subtitles فقط يبدو أنّي لا أستطيع فعل أيّ شيء صحيح بعد الآن
    J'ai marché sur une fissure ce matin, donc elle est probablement aux urgences en ce moment. Open Subtitles لقد مشيت على بعض الصخور هذا الصباح فربما انها في غرفة العمليات الآن
    Je veux bien, mais votre ami moucharde contre vous en ce moment, M. Seacord. Open Subtitles نعم لابأس, لكن صديقك المقرّب يتخلى عنك الآن بينما نحن نتحدث
    Pense à ton mode de vie en ce moment, avec l'université. Open Subtitles ومع أسلوب حياتكِ وفي الوقت .. أنتِ الآن والجامعة
    Je suis simplement trop occupé en ce moment pour maintenir mon habituel dédain pour vous deux. Open Subtitles أنا ببساطة مشغول جدّاً الآن لأحافظ على نفس مستوى الإزدراء تجاهكما أنتما الإثنان.
    Je vais donc limiter mes remarques au projet de résolution que nous examinons en ce moment. UN لذلك، سأقصر ملاحظاتي اﻵن على مشروع القرار الذي ننظر فيه في هذه اللحظة.
    Je souhaite rendre un hommage particulier aux fonctionnaires qui, en ce moment même, mettent leur vie en danger au service de l'Organisation. UN وأود أن أُثني ثناء خاصا على الموظفين الذين يُعرِّضون أرواحهم للخطر في خدمة هذه المنظمة، حتى في هذه اللحظة.
    Permettezmoi en ce moment toujours délicat de rappeler les attentes et les espoirs de la France face à la Conférence du désarmement. UN واسمحوا لي في هذه اللحظة الدقيقة دائماً أن أعدد توقعات فرنسا وتطلعاتها عندما يتعلق الأمر بمؤتمر نزع السلاح.
    Il convient en ce moment d'attirer particulièrement l'attention sur le problème des maladies non transmissibles, qui nous préoccupe tous vivement. UN ومن الضروري في هذا الوقت إيلاء اهتمام خاص لمسألة الأمراض غير السارية، التي تبعث على القلق الكبير لنا جميعاً.
    Je me souviens de ce moment, sauf que j'avais un sac de sucre sous mon bras. Open Subtitles , أتذكر تلك اللحظة ماعدا , كان لدي كيس من السكر في ذراعي
    Je vais rappeler dans dix minutes si mes hommes ne sont pas libres à ce moment. Open Subtitles سأتصل بك بعد عشرة دقائق إذا لم يكن أشخاصي أحرارا عند ذلك الوقت.
    Ouais, mais je ne sais pas si elle veut vous voir en ce moment. Open Subtitles نعم لكن لا اعرف ان كانت تريد لقائكم الان يا رفاق
    Mon séjour à Sarajevo m'a personnellement convaincu que ces mesures revêtent une importance exceptionnelle en ce moment. UN وخلال وجودي في سراييفو اقتنعت اقتناعا شخصيا بأن هذه اﻷعمال بالغة اﻷهمية في الوقت الحالي.
    Je pense que la Commission se trouve en ce moment dans une situation fort délicate. UN أعتقد أن الهيئة تجد نفسها في موقف حرج تماما في هذه المرحلة.
    Il semblerait avoir changé mais il, hum, vit en ce moment à la maison avec son père, au chômage. Open Subtitles يبدو أنه قد استقام ولكنه الأن يعيش فى المنزل مع والده ويحصل على راتب البطاله
    J'en suis à ce moment bizarre entre course et galop. Open Subtitles أنا حالياً في الوضعية الغريبة بين الركض والقفز
    Nous pouvons assimiler la Justice à l'illégalité en ce moment. Open Subtitles نستطيع توجيه العدالة إلى اللا قانونية هذه الأيام
    Toutefois, dans la pratique, cela n'est pas possible à ce moment précis. UN ولكن لا يمكن تحقيق ذلك في الوقت الراهن من الناحية العملية.
    Et j'ai beaucoup de mauvaises choses qui m'arrivent en ce moment. Open Subtitles و قدْ حدثتْ لي الكثير من الأشياء السيئة مؤخراً
    Je dois également dire que mon pays poursuit en ce moment un dialogue satisfaisant avec le Club de Londres en vue du réaménagement significatif de notre dette commerciale. UN وأود أيضا أن أشير إلى أن بلدي ينخرط حاليا في حوار مرضي مع نادي لندن بغرض إعادة جدولة ديوننا التجارية بشكل ملموس.
    Il était également impératif de renforcer la coopération internationale en matière de développement, en particulier à ce moment charnière. UN وأقر السيد إسكانيرو بضرورة تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، خصوصاً في هذا المنعطف الحاسم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد