Dans certaines régions du pays Ce sont 82 % des adolescents qui sont victimes d'agressions physiques et psychologiques au sein de leur foyer. | UN | وترتفع هذه النسبة في بعض مناطق البلد، حيث يعاني 82 في المائة من المراهقين من اعتداء بدني ونفسي في منازلهم |
Comme Ce sont là des questions très sensibles chez les Roms, il peut être difficile à ces services d'atteindre les femmes et les filles roms. | UN | ونتيجة لما تتسم بـه هذه المسائل من حساسية شديدة لدى طائفة الروما، يمكن أن يصعب وصول هذه الخدمات إلى نساء وفتيات الروما. |
Ce sont les résidents qui reconstruisent leurs villes sous les balles. | UN | إنهم السكان الذين يعيدون بناء بلداتهم تحت نيران المدافع. |
Tu ne peux pas penser ça. Ce sont des moutons. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تفكري بهذه الطريقة إنهم خراف |
Ce sont des principes concrets et réels, qui ont des effets immédiats et profonds. | UN | إنها مفاهيم واقعية وملموسة، ولها آثار مباشرة وعميقة على حد سواء. |
En dernière analyse, Ce sont les personnes qui travaillent sur les chantiers de construction qui rendent les bâtiments accessibles ou non. | UN | فالبناؤون الموجودون في موقع البناء هم الذين يتيحون، في نهاية المطاف، إمكانية الوصول إلى المبنى من عدمها. |
Ce sont des mensonges, mais ma signature les rend crédibles. | Open Subtitles | انهم كلمات كاذبة، ولكن لكن التوقيع جعلها حقيقية |
Ce sont ces trois domaines qui permettront ou entraveront la réalisation des objectifs d'égalité, de développement et de paix fixés à Beijing. | UN | إن هذه المجالات هي التي يمكنها أن تيسرتحقيق أهداف بيجين المتمثلة في المساواة والتنمية والسلام، أو أن تعيق ذلك. |
Ce sont là des péchés impardonnables et on nous rappelle constamment que nous ne devrions pas être trop ambitieux. | UN | هذه ذنوب لا تغتفر، ويجري تذكيرنا باستمرار بأنه لا يجوز لنا أن نفرط في طموحنا. |
Souvent, Ce sont elles qui sont les vrais experts en la matière, notamment lorsqu'il s'agit des pays les moins avancés. | UN | وفي كثير من اﻷحيان، تكون هذه المنظمات هي الخبيرة الحقيقية في الموضوع، وخصوصا عندما يتعلق اﻷمر بأقل البلدان نموا. |
Ce sont les même cyber punks qui nous avaient hacké avant. | Open Subtitles | إنهم هؤلاء الصعاليك الهكرة نفسهم الذي إخترقوا نظامنا آنفاً |
- D'accord. Vous savez que Ce sont des chenilles ? Oui. | Open Subtitles | ـ حسناً، تعرفين إنهم مُجرد يرقات ـ أجل، أعلم |
Ce sont des dragons, Khaleesi. Ils ne seront jamais apprivoisés. | Open Subtitles | إنهم تنانين يا مولاتي لا يمكن ترويضهم أبداً. |
Les petits États insulaires en développement du Pacifique ne sont pas seulement de petits États insulaires, Ce sont de vastes pays océaniques. | UN | إن الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ ليست مجرد دول جزرية صغيرة؛ بل إنها دول بحرية كبيرة. |
Ce sont des nuages de gaz illuminés par la lumière ultraviolette de jeunes étoiles. | Open Subtitles | إنها سحب من الغازات' أضاءت بالاشعة الفوق بنفسجية من النجوم الشابه |
Non, Ce sont des accusations graves portées par de complets étrangers sans preuves réelles. | Open Subtitles | كلا، إنها إتهامات خطيرة من قبل الغرباء مع أدلة ضعيفة للغاية |
Il se composait de 9 mutinés et de 19 Polynésiens, et Ce sont leurs descendants qui habitent aujourd'hui l'île. | UN | وكانت تلك المجموعة مؤلفة مـن تسعــة من المتمردين و ٩١ بولينيزيا، وسلالة هؤلاء هم الذين يسكنون بيتكيرن حاليا. |
Toutefois, en dernière analyse, Ce sont le peuple et les dirigeants de la Bosnie-Herzégovine qui peuvent seuls déterminer le sort de leur pays. | UN | مع ذلك، فإن شعب البوسنة والهرسك وقادتها وحدهم هم الذين يمكنه، في التحليل النهائي، أن يقرروا مصير بلدهم. |
Ce sont les mêmes gosses dont tu changeais les couches. | Open Subtitles | انهم نفس الاولاد الذين غيرت حفاظاتهم في الماضي |
Ce sont là les éléments qu'il nous incombe d'aborder résolument. | UN | تلك هي العناصر التي نحتاج إلى التطرق لها بكل عزم وثبات. |
Ce sont des hommes généreux venus célébrer leur fête. | Open Subtitles | إنّهم رجال سخيون ولطفاء ولقد جاؤوا ليحتفلوا بيومهم. |
Ce sont là des domaines où l'on est conscient de la nécessité d'élaborer davantage les régimes juridiques pertinents. | UN | وهذه هي كل المجالات التي ظهرت فيها الحاجة الى القيام بمزيد من الدراسة للنظم القانونية ذات الصلة بها. |
Ce sont toutes les photos de la scène de crime prises le jour où le corps a été trouvé. | Open Subtitles | أترين هذه؟ إنّها جميع صور مسرح الجريمة التي إلتُقطت في اليوم الذي وُجدت فيه الجثة. |
Ce sont les deux côtés de la même médaille, et nous devons réaliser des progrès sur les deux fronts si nous voulons atteindre nos objectifs communs de paix et de prospérité. | UN | إنهما وجهان مختلفان لنفس العملة، ويجب أن نحرز تقدما بصدد كل منهما إذا ما كــان لنا أن نتوصل إلى أهدافنا المشتركة المتمثلة في السلم والرفاه. |
Ce sont des questions de théorie ou tu t'actives, chérie? | Open Subtitles | أهذه أسئلة نظرية أم أنكِ تتسلين يا فتاة؟ |
Ce sont eux qui sont ouverts au changement, eux qui osent prendre de nouvelles directions. | UN | فهم الأشخاص القابلون للتغيير، وهم الذين يجرأون على التحرك في اتجاهات جديدة. |
Je suis perdue. Ce sont mes futurs petits-enfants ou les tiens? | Open Subtitles | تشوشت ، هل هؤلاء أحفادكِ المستقبليين أو أحفادي ؟ |
Ce sont ces principes légaux qui ont guidé la rédaction des documents par le Premier Ministre. | UN | وتلك هي المبادئ القانونية التي قامت عليها صياغة المستندين اللذين أصدرهما رئيس الوزراء. |
Ce sont des cafards, t'en écrases un, et 50 identiques apparaissent. | Open Subtitles | إنهن صراصير، تسحق واحدة فتظهر لك 50 أخرى مشابهة |