C'est faire preuve de courage de ne pas reculer d'un centimètre, mais le vrai courage consiste à accepter un compromis. | UN | صحيح أنه من الشجاعة ألا يتنازل المرء ولو عن بوصة واحدة، ولكن الشجاعة الحقيقية تتمثل في التوصل الى حلول توفيقية. |
Les négociateurs sont obligés de prendre position en public, de faire preuve d'intransigeance et de leur volonté de ne pas bouger d'un centimètre. | UN | ويضطر المتفاوضون الى اتخاذ مواقف معلنة لكي يثبتوا مدى قوتهم وأنهم لن يفرطوا ولو في بوصة واحدة. |
Tu n'as pas déjà scanné chaque centimètre de cette pièce ? | Open Subtitles | ألم تقم بالفعل بفحص كُل إنش فى هذا المكان؟ |
Le médecin a dit qu'à un centimètre près... j'aurais été paralysé en dessous de la taille. | Open Subtitles | قال الدكتور أنةُ سنتيمتر أخر.. وكان يُمكن أن يصيبني الشلل في الخصر الآسفل |
Chaque centimètre de mon corps était brulant, je pouvais sentir l'odeur. | Open Subtitles | كل شبر من جسدي يحترق اقدر ان اشم الرائحة |
Chaque centimètre carré du mur est recouvert, même les fenêtres. | Open Subtitles | كل بوصه من فراغ الحائط مغطاه حتى النوافذ |
L'Érythrée n'a pas occupé un seul centimètre carré du territoire djiboutien. | UN | ولم تحتل إريتريا ولو بوصة مربعة واحدةً من أراضي جيبوتي. |
Ce qu'elle doit faire, c'est évacuer chaque centimètre carré du sol éthiopien occupé. | UN | وما يتعين عليها القيام به هو الجلاء عن كل بوصة من اﻷراضي اﻹثيوبية المحتلة. |
Elle ne revendique pas un centimètre de territoire érythréen. | UN | وليس لها أي مطلب على بوصة واحدة من التراب الاريتري. |
Les terroristes auront beau faire sauter nos écoles de filles, nous les reconstruirons, brique par brique, centimètre par centimètre. | UN | وقد ينسف الإرهابيون مدارسنا للبنات لكننا سنعيد بناءها، لبنة لبنة وبوصة بوصة. |
La lame est passée à un demi- centimètre de mon cœur. | Open Subtitles | لقد دخلَ النَصل على بُعد رُبع إنش من القلب |
Je veux des barrages routiers, des démineurs, des chiens renifleurs, et que chaque centimètre de cette autoroute soit fouillée et sécurisée. | Open Subtitles | أريد إغلاق الطريق , فرق تفكيك القنابل , كلاب بلوسية, في كل إنش من الطريق السريع, للبحث و لتأمين المنطقة. |
C'était comme si je sentais chaque centimètre de cette chose rentrer. | Open Subtitles | بدا لي أني شعرت بكل إنش من ذلك الشيء وهو يدخل |
Les techniques de téléobservation par satellite ont permis à la Commission de positionner chaque repère avec une marge d'erreur de 1,5 centimètre seulement, ce qui aurait été impensable il y a quelques années encore. | UN | وتمكنت اللجنة، بفضل تكنولوجيا السواتل، من تحديد مكان كل علامة بهامش خطأ لا يتجاوز ١,٥ سنتيمتر فقط. |
Alors que les techniques de pose des mines a progressé, celles de déminage restent primitives, car il faut soigneusement sonder le sol, centimètre par centimètre, pas à pas. | UN | وفي الوقت الذي تطورت فيه تكنولوجيا وزع اﻷلغام، فإن تكنولوجيا إزالتها لا تزال بدائية، ومتطلبة الفحص الدقيق للتربة، سنتيمتر سنتيمتر، وخطوة خطوة. |
Le déminage est un travail lent et dangereux qui doit être fait centimètre par centimètre pour que l'on puisse utiliser à nouveau les terres à des fins civiles en toute sécurité. | UN | وإزالة اﻷلغام مهمة بطيئة وخطيرة يجب أن تنفذ في كل سنتيمتر لضمان إمكان استصلاح اﻷراضي بشكل مأمون للاستخدام المدني. |
Je veux que chaque centimètre carré du pont arrière soit inspecté. | Open Subtitles | أريد تغطية كل شبر من سطح السفينة في الخلف |
Si gros... Ça couvre chaque centimètre de toute la ville. | Open Subtitles | ضخمة جدًّا، تغطّي كلّ شبر من بلدة كاملة. |
Assurez-vous que les techniciens fouillent chaque centimètre de cet étage. Et celui du dessus aussi. | Open Subtitles | تأكّد أن يتفحّص الجنائيين كلّ شبر من هذا الطابق والطابق الذي أعلاه. |
Pouvons-nous évaser ça d'un demi centimètre ? Génial. | Open Subtitles | هل يمكنك توسيع عرضه ربع بوصه ؟ |
Cette longue robe noire couvre chaque centimètre de son corps. | Open Subtitles | هذا الرداء الاسود الطويل الذي يغطي كل انش من جسمها |
La vitesse moyenne de migration est de 0,3 à 0,5 centimètre par an, de sorte qu'il n'y a pratiquement pas de danger pour les horizons aquifères. | UN | ويبلغ متوسط سرعة هذا النض 0.3 إلى 0.5 سم في العام، بحيث لا يشكل خطرا تقريبا على الطبقات الحاملة للمياه. |
Si tu veux, je peux, couper un centimètre de ces chaussures à plateformes, pour qu'elles soient un peu plus stables. | Open Subtitles | لو أردتِ, أستطيع أن, آخذ إنشا أو أكثر من هذه القاعدة أجعلها أكثر أمانا. |
Tu sais, si on calcule mal le poids, Ray, si la longueur de corde est erronée, même d'1 centimètre, ça différencie une mort lente d'une mort rapide. | Open Subtitles | أنت تعرف أنه اذا لم يكن الوزن مضبوط, راى أو أن طول الحبل غير مضبوط ولو حتى بشبر فإنه يجعل الفرق بين الخنق حتى الموت ببطء |
Si vous forez ne serait-ce qu'un centimètre de plus, vous risquez de libérer cette énergie. | Open Subtitles | إن حفرتَ سنتميتراً واحداً حتّى، فستخاطر بإطلاق تلك الطاقة |
Doigts écartés d'un centimètre, en haut, en bas, puis séparation. | Open Subtitles | الاصابع متباعدة بنصف سنتميتر الى اعلى واسفل ثم نسحب |