ويكيبيديا

    "centre et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ووسط
        
    • والوسطى
        
    • الوسطى وكايكوس
        
    • الوسطى والشرقية
        
    • الوسطى والمنطقة
        
    • المركز وإتاحة
        
    • مرفق تبادل المعلومات المركزي
        
    • المركز وإلى
        
    • المركز وبين
        
    • والأطراف
        
    • والشرقي
        
    • الواقعة وسط
        
    • الوسطى والغربية
        
    • وسط وغرب
        
    • مركز فيينا الدولي فضلا عن
        
    Une assistance technique a également été fournie à l'échelle régionale dans les pays arabophones, en Afrique de l'Est et du centre et dans la partie occidentale des Balkans. UN وقُدّمت أيضا مساعدات تقنية على الصعيد الإقليمي لصالح البلدان الناطقة بالعربية وشرق ووسط أفريقيا وغرب البلقان.
    Commission pour la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique centre et Ouest UN لجنة حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادئ
    Les bombardements de l'OTAN ont suscité des manifestations d'opposition dans le nord, à l'ouest, au centre et dans le sud du pays. UN ونُظمت مظاهرات ضد منظمة حلف شمال اﻷطلسي في شمال وغرب ووسط وجنوب البلد بعد بدء عمليات القصف التي قام بها الحلف.
    Ce cours réunissait des éléments venus des départements du Nord-Ouest, du Nord, du centre et de la Grande Anse. UN وشملت هذه الحلقة بعض الطلاب من اﻹدارات الشمالية - الغربية، والشمالية، والوسطى وإدارة غراند أنسي.
    Elles ont également des pistes d'atterrissage à Salt Cay, Pine Cay, Parrot Cay, la Caïque du centre et la Caïque du nord. UN وتوجد أيضا مدارج للطائرات في سولت كاي وباين كاي وباروت كاي وكايكوس الوسطى وكايكوس الشمالية.
    Nous nous félicitons particulièrement de l'entrée en vigueur, cette année, de la Convention sur la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique centre et ouest. UN ويسرنا على وجه الخصوص أن اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الترحال في غرب ووسط المحيط الهادئ دخلت حيز النفاذ في وقت مبكر هذا العام.
    Ils sont éparpillés dans tout le nord du Kenya, le centre et l'ouest de l'Éthiopie et le nord de la RépubliqueUnie de Tanzanie. UN وتنتشر فئات الواتا في جميع أنحاء شمال كينيا ووسط إثيوبيا وغربها والجزء الشمالي من جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Les organismes des Nations Unies se proposent maintenant d'étendre ces programmes à des régions moins stables du nord-est, du centre et du sud de la Somalie. UN وتعتزم الأمم المتحدة توسيع المساحة المشمولة بتلك البرامج لتستفيد منها أيضا مناطق شمال شرق ووسط وجنوب الصومال.
    Le PNUD apporte aussi son soutien pour faire aboutir la Convention sur la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique centre et Ouest. UN وما برح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدم الدعم أيضا لإبرام اتفاقية مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ بنجاح.
    Les contrôles imposés aux points de passage internes ont restreint les déplacements entre le nord, le centre et le sud de la bande de Gaza. UN وتسببت نقاط التفتيش الداخلية في تقييد حركة التنقل بين شمال ووسط وجنوب قطاع غزة.
    Le Gouvernement iraquien a veillé à distribuer les rations de manière équitable dans le nord, le centre et le sud du pays, y compris dans les zones des marais. UN فقد حرصت حكومة العراق على توزيع المقننات بطريقة عادلة في شمال ووسط وجنوب البلد، بما فيها منطقة اﻷهوار.
    Le vingt-deuxième cycle de versement des soldes des policiers déployés dans le centre et le sud de la Somalie a été mené à terme. UN وانتهت الدورة الثانية والعشرون من دفع مرتبات أفراد الشرطة في جنوب ووسط الصومال.
    Tous ces incidents, sauf deux, auraient eu lieu dans des districts du Teraï situés dans le centre et l'est du pays. UN وزُعم أن هذه الحوادث وقعت كلها، باستثناء اثنتين منها، في أحياء تيراي الواقعة في المنطقتين الشرقية والوسطى.
    Au Pérou, de même, les précipitations très abondantes entraînées par des conditions climatiques exceptionnelles depuis la fin de 1997 ont causé des inondations et des glissements de terrain au nord, au centre et au sud du pays. UN وفي بيرو ما برحت ظروف جوية غير مألوفة بصورة مماثلة تحدث أمطارا غزيرة منذ نهاية عام ١٩٩٧ أسفرت عن فيضانات وانهيالات أرضية في اﻷجزاء الشمالية والوسطى والجنوبية من البلد.
    Les combats se poursuivent sur les fronts de l'ouest, du centre et du nord, de même qu'au nord de Kaboul. UN ويستمر القتال على الجبهات الغربية والوسطى والشمالية، باﻹضافة إلى شمال كابول.
    Elles ont également des pistes d'atterrissage à Salt Cay, Pine Cay, Parrot Cay, la Caïque du centre et la Caïque du nord. UN وتوجد أيضا مدارج للطائرات في سولت كاي وباين كاي وباروت كاي وكايكوس الوسطى وكايكوس الشمالية.
    Communautés et municipalités rurales les plus pauvres des régions du centre et de l'est UN أفقر المجتمعات المحلية الريفية والبلديات في المنطقتين الوسطى والشرقية.
    Dans le centre et le sud-est du pays, les opérations militaires menées par les forces gouvernementales et internationales n'ont pu dégager la région que temporairement. UN وفي المنطقة الوسطى والمنطقة الجنوبية الشرقية، شنت قوات الحكومة والقوات العسكرية الدولية عمليات عسكرية فيهما أفضت إلى تطهيرهما ولكن لفترة مؤقتة فحسب.
    On continuera à rechercher de nouveaux partenariats et alliances stratégiques afin de compléter les domaines d'expertise du centre et d'exécuter davantage d'activités dans des secteurs et régions où la demande a dépassé les capacités du Centre. UN 10-27 وسيستمر السعي لإقامة شراكات إضافية وتحالفات استراتيجية هامة لاستكمال مجالات الخبرة الفنية لدى المركز وإتاحة المجال لزيادة الخدمات التي تقدم في القطاعات والمناطق التي تجاوز فيها الطلب قدرة المركز على الوفاء بها.
    3. Recommande que, pour éviter les doubles emplois et favoriser la transparence, les instances disposant de bases de données soit nationales soit spécialisées coopèrent avec le centre et, à cet effet, lui indiquent leurs points de contact ou lui donnent un accès direct par voie électronique; UN ٣ - يوصي الهيئات التي لديها مرافق وطنية أو متخصصة لتبادل المعلومات بأن تعمد ، تفاديا للازدواجية وضمانا للشفافية ، الى التعاون مع مرفق تبادل المعلومات المركزي ، بتوفير نقاط اتصال بشأن المعلومات أو باقامة صلات الكترونية مباشرة ؛
    Son rapport a été communiqué à l'administration du centre et au Département de l'administration et de la gestion au Siège de l'ONU. UN وقُدم تقرير الفريق إلى إدارة المركز وإلى إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم في مقر اﻷمم المتحدة.
    Le représentant de la Coalition internationale Habitat a insisté sur la nécessité d'un véritable partenariat entre le centre et les organisations non gouvernementales. UN وشدد ممثل التحالف الدولي للموئل على الحاجة إلى وجود شراكة حقيقية بين المركز وبين المنظمات غير الحكومية.
    Le principe de la répartition équitable du pouvoir et des richesses entre le centre et la périphérie serait inscrit dans la nouvelle Constitution. UN وسينص الدستور على توزيع متوازن للسلطة والثروة بين المركز والأطراف.
    L'enclave d'Oecussi conserverait un bataillon et les secteurs du centre et de l'est n'auraient plus qu'un seul bataillon mobile. UN وسيحتفظ ديب أويكوسي بمجموعة مؤلفة من كتيبة واحدة، كما سيتم تخفيض عدد الكتائب في القطاعين الغربي والشرقي إلى كتيبة متنقلة واحدة في كل منهما.
    Cela s'applique aussi bien aux 15 gouvernorats du centre et du sud du pays que, dans une moindre mesure, aux trois gouvernorats du nord où le Gouvernement a chargé les Nations Unies de mettre en oeuvre le programme. UN وهذا اﻷمر يسري على المحافظات الخمسة عشر الواقعة وسط العراق وجنوبه كما يسري، ولو بدرجة أقل، على المحافظات الثلاث الشمالية حيث تكون اﻷمم المتحدة مسؤولة عن تنفيذ البرنامج نيابة عن الحكومة.
    Elle a légèrement reculé dans le centre et l’ouest, où les revenus ont augmenté du fait de la libéralisation du secteur de la production et de la commercialisation du café. UN وقد تحققت بعض المكاسب في الحد من وطأة الفقر في المنطقتين الوسطى والغربية حيث ازدادت الدخول نتيجة تحرير السياسات المتصلة بإنتاج البن وبيعه.
    Il s’est également rendu à Istrie et à Rijeka, dans l’ouest du pays, à Knin et Split, deux villes du centre et du sud, et à Zagreb. UN وزار الممثل الخاص أيضا إيستريا، ورييكا، في غرب كرواتيا، وكنين واسبليت في وسط وغرب كرواتيا، وزغرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد