ويكيبيديا

    "certains progrès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعض التقدم
        
    • بعض التحسينات
        
    • بعض التطورات
        
    • بعض الإنجازات
        
    • بعض جوانب التقدم
        
    • قدر من التقدم
        
    • بعض الخطوات
        
    • بعض المكاسب
        
    • إحراز قدر
        
    • شيء من التقدم
        
    • قدرا من التقدم
        
    • بعض أوجه التقدم
        
    • بعض التحسن
        
    • بعض المنجزات
        
    • أحُرز قدر
        
    certains progrès ont ainsi pu être réalisés mais, de manière générale, le problème persiste. UN ورغم إحراز بعض التقدم نتيجة ذلك، ظلت المشكلة قائمة بصفة عامة.
    Si certains progrès ont été réalisés à cet égard, le nombre d'actes d'accusation établis par les entités reste faible. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في إحالة القضايا، لا يزال عدد لوائح الاتهام الصادرة عن الكيانين قليلا.
    Néanmoins, l'organisation était résolue à améliorer la mesure des résultats et avait fait certains progrès à cet égard. UN وقال إن المنظمة، مع ذلك، ملتزمة بتحسين قياسات النتائج وأنها أحرزت بعض التقدم في هذا الصدد.
    Nous avons également constaté certains progrès peu après sa signature. UN وسرعان ما شهدنا أيضا بعض التقدم عقب التوقيع.
    Néanmoins, l'organisation était résolue à améliorer la mesure des résultats et avait fait certains progrès à cet égard. UN وقال إن المنظمة، مع ذلك، ملتزمة بتحسين قياسات النتائج وأنها أحرزت بعض التقدم في هذا الصدد.
    certains progrès ont été réalisés dans le domaine du désarmement nucléaire. UN وقد سُجل بعض التقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    Elle peut signaler que certains progrès ont été accomplis quant à l'établissement de quotas. UN ولكنها تستطيع أن تفيد بأن بعض التقدم قد أحرز فيما يتعلق بنظام الحصص.
    Néanmoins, certains progrès ont été accomplis dans la bonne direction. UN وقد أُحرز بالفعل بعض التقدم في الاتجاه الصحيح.
    Cependant, au cours des dernières années, les tribunaux péruviens ont fait certains progrès en demandant des comptes aux policiers qui infligent des sévices aux détenus. UN ومع ذلك، حققت المحاكم في بيرو في غضون السنوات الماضية بعض التقدم في مساءلة أفراد الشرطة الذين يسيئون معاملة المحتجزين.
    Cependant, certains progrès ont été réalisés en ce qui concerne la vérification des forces de la SPLA dans les zones de tension. UN بيد أنه جرى إحراز بعض التقدم في مجال التحقق من قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في مناطق التوتر.
    certains progrès ont déjà été réalisés concernant l'accroissement de l'efficacité du fonctionnement de l'Assemblée générale. UN لقد أحرز بعض التقدم بالفعل في تحسين كفاءة أداء الجمعية العامة.
    Comme cela a déjà été souligné dans le rapport du Secrétaire général sur la situation de la dette à la mi-1994, malgré certains progrès, ainsi que l'ont indiqué les indices récents de la dette, il manque encore quelque chose de fondamental dans les approches actuelles. UN وقد سبق لﻷمين العام أن أشار في تقريره عن حالة الديون في منتصف سنة ١٩٩٤، أنه على الرغم من إحراز بعض التقدم الذي تبرهن عليه مؤشرات حديثة للديون، لا تزال النهج الحالية تفتقر بصفة أساسية الى شيء معين.
    Grâce aux efforts de tous les pays, certains progrès ont été réalisés dans le domaine du désarmement international. UN ولقد أحرز بعض التقدم في مجال نزع السلاح الدولي بفضل جهود جميع البلدان.
    certains progrès ont été réalisés dans la promotion de la condition de la femme, et, pour la première fois, des femmes ont été élues au Parlement. UN وقد أحُرز بعض التقدم في مجال النهوض بوضع المرأة وانتُخبت نساء في البرلمان للمرة اﻷولى.
    L'ECRI note également que certains progrès ont été faits. UN ولاحظت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب إحراز بعض التقدم أيضاً.
    Bien que certains progrès aient été enregistrés dans ce domaine, ils doivent être encore nettement améliorés. UN وبينما أُحرز بعض التقدم في هذا الصدد، فإنه ينبغي تعزيزه بشكل ملحوظ.
    En revanche, certains progrès ont été accomplis dans le cadre du processus politique et du processus de paix. UN وعلى صعيد أكثر إيجابية، تحقق بعض التقدم في المجالات السياسية وعمليات السلام.
    certains progrès ont été effectués sur certaines questions, telle la présence d'une représentation non permanente au sein du Conseil. UN وقد تم تحقيق بعض التحسينات في مجالات مثل وجود تمثيل لغير الأعضاء في المجلس.
    Malgré certains progrès, il est indispensable de maintenir des programmes d'aide alimentaire ciblés, équilibrés et à long terme. UN ورغم بعض التطورات الإيجابية، لا يزال هناك احتياج لبرامج موجهة ومتوازنة وطويلة الأجل لتوفير المساعدة الغذائية.
    La mise en œuvre des recommandations issues du dialogue politique inclusif avance lentement, mais certains progrès notables ont été réalisés. UN ثمة بطء في تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الحوار السياسي الجامع، بيد أنه تم تسجيل بعض الإنجازات الملحوظة.
    certains progrès réalisés en 2005 doivent inciter à de plus grands efforts en 2006 et audelà. UN وينبغي أن تشجع بعض جوانب التقدم المحرزة في عام 2005 على زيادة الجهود في عام 2006 وفي الأمد الطويل.
    L'Inspecteur reconnaît que certains progrès ont été réalisés en vue d'harmoniser les conditions d'emploi, et que les travaux se poursuivent. UN ويسلِّم المفتش بإحراز قدر من التقدم في المواءمة بين شروط الخدمة، وبأن العمل مستمر في هذا المجال.
    Le Forum a noté que certains progrès ont été accomplis dans l'échange d'informations au sujet de ces transports, mais les risques demeurent. UN وقد لاحظ المحفل أن بعض الخطوات الكبيرة قــد اتخذت في مجال تبادل المعلومات بشأن هــذه الشحنات، ولكــن المخاطر لا تزال قائمة.
    Il avait toutefois été indiqué que certains progrès avaient été enregistrés en matière de réduction de ces taux. UN وأفيد، مع ذلك، بتحقيق بعض المكاسب في خفض هذه المعدلات.
    La reprise des procès dans tous les districts montre que certains progrès, certes limités, ont été accomplis dans la réorganisation du secteur judiciaire. UN ويعكس استئناف جلسات المحاكم في جميع المناطق إحراز قدر من التقدم، وإن كان محدودا، في إصلاح قطاع القضاء.
    certains progrès ont été faits, mais la budgétisation reste encore trop compliquée. UN وقد أحرز شيء من التقدم منذ ذلك الوقت، ولكن وضع الميزانية ظل معقدا للغاية.
    L'examen et l'évaluation de la mise en oeuvre des engagements contractés à Copenhague depuis 1995 ont montré que certains progrès ont été réalisés; toutefois, ces progrès ont été inégaux et de nouvelles initiatives s'imposent. UN لقد أظهر استعراض وتقييم تنفيذ التزامات كوبنهاغن منذ عام 1995 أن قدرا من التقدم قد أحرز؛ بيد أنه لم يكن متكافئا، وثمة ضرورة إلى اتخاذ المزيد من المبادرات.
    certains progrès réalisés en 2005 doivent inciter à faire davantage d'efforts en 2006 et à plus long terme. UN ويجب أن تحفز بعض أوجه التقدم المحرزة في عام 2005 على بذل مزيد من الجهود في عام 2006 وفي المدى الأطول.
    Il y a eu indéniablement certains progrès dans les méthodes de travail du Conseil, mais ils sont encore insuffisants. UN وقد طرأ بعض التحسن ولا شك على أساليب عمل المجلس، ولكن هذه التحسينات ما زالت غير كافية.
    Depuis que le dernier rapport a été soumis à l'Assemblée générale, certains progrès ont été enregistrés dans cet important domaine. UN وقد أمكن تحقيق بعض المنجزات الفعلية في هذا المضمار المهم منذ آخر تقرير جرى تقديمه الى الجمعية العامة.
    certains progrès ont été réalisés dans la promotion de la condition de la femme, et, pour la première fois, des femmes ont été élues au Parlement. UN وقد أحُرز قدر من التقدم في مجال النهوض بوضع المرأة وانتُخبت نساء في البرلمان للمرة اﻷولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد