ويكيبيديا

    "ces contributions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المساهمات
        
    • هذه التبرعات
        
    • هذه الاشتراكات
        
    • تلك المساهمات
        
    • هذه الإسهامات
        
    • تلك التبرعات
        
    • تلك الاشتراكات
        
    • وهذه المساهمات
        
    • هذه المدخلات
        
    • الإلزامية من
        
    • وهذه التبرعات
        
    • بهذه التبرعات
        
    • بهذه المساهمات
        
    • الإسهامات الواردة
        
    • لتلك التبرعات
        
    Sans ces contributions en nature, les programmes d'action antimines de l'ONU ne pourraient pas exister sous leur forme actuelle. UN فمن دون توفير هذه المساهمات العينية، ما كان لبرامج اﻷمم المتحدة للعمل المتعلق باﻷلغام أن تأخذ شكلها الحالي.
    Le Secrétaire général les remercie d'avoir versé ces contributions en temps voulu. UN ويعرب الأمين العام عن تقديره لتقديم هذه المساهمات في الوقت المحدد.
    ces contributions ont été affectées aux subventions recommandées par le Conseil à sa trente-cinquième session. UN وخصصت هذه التبرعات للمنح التي أوصى بها المجلس في دورته الخامسة والثلاثين.
    À cet égard, il propose d'introduire un nouvel élément pour compenser l'insuffisance éventuelle de ces contributions. UN وفي هذا الصدد، يقترح أيضا اﻷخذ بعنصر جديد فيما يتصل بتلافي أوجه النقص في هذه الاشتراكات.
    Toutefois, ces contributions n'ont couvert que 57 % des dépenses prévues, de nombreux besoins n'ayant pu être satisfaits durant l'année écoulée. UN غير أن تلك المساهمات لم تغط سوى 57 في المائة من متطلبات الميزانية مما يقصر عن تلبية الكثير من الاحتياجات خلال العام.
    Toutefois, lorsqu'ils font appel au travail bénévole, les gouvernements doivent reconnaître et respecter la nature indépendante de ces contributions. UN ومع ذلك، عندما تجتذب الحكومات العمل التطوعي لا بد أن تقر بالطبيعة المستقلة لمثل هذه الإسهامات وتحترمها.
    La bonne gouvernance, l'état de droit et un financement accru de la recherche scientifique étaient importants pour appuyer ces contributions continues. UN وذكرت أن حسن الإدارة وسيادة القانون وزيادة التمويل المقدم للبحوث العلمية لها أهميتها في دعم هذه المساهمات الجارية.
    ces contributions des femmes ont joué un rôle utile en atténuant l'impact de la misère pendant deux décennies de déclin économique. UN وقد أدّت هذه المساهمات دوراً مؤاتياً مؤثراً في تخفيف أثر الفقر المدقع خلال عقدين ماضيين من التراجع الاقتصادي.
    Toutes ces contributions ont été grandement appréciées et accueillies avec reconnaissance. UN وكل هذه المساهمات موضع تقدير بالغ وامتنان لا يُنكر.
    Il importait donc de contrôler et coordonner ces contributions et d'en assurer la cohérence. UN وقد أدى ذلك إلى إدراك أهمية رصد هذه المساهمات والتنسيق بينها تحقيقا لاتساقها.
    La valeur de ces contributions a été estimée à environ 44,7 millions de dollars par les pays donateurs. UN وتقدر البلدان المساهمة هذه المساهمات بما يقارب ٤٤,٧ مليون دولار. الدول اﻷعضاء
    Parmi ces contributions figure un prêt de 3 millions de dollars consenti par le Département des affaires humanitaires dont le remboursement a été rééchelonné et est à présent prévu dans le courant de 1994. UN وشملت هذه المساهمات قرضاً قيمته ٣ ملايين دولار من إدارة الشؤون الانسانية أعيدت جدولته اﻵن ليسدد في غضون عام ٤٩٩١.
    ces contributions ont été évaluées à 12,5 millions de dollars. UN وقدرت قيمة هذه التبرعات بمبلغ ١٢,٥ مليون دولار.
    Bien que les avis d'encaissement officiels aient été reçus ultérieurement, ces contributions ont été prises en considération pour l'attribution de subventions. UN ورغم أن مستندات إثبات الاستلام الرسمية قد وردت في وقت لاحق، فقد جرى النظر في رصد هذه التبرعات كمخصصات للمنح.
    Le capital accumulé du Programme représente le montant total de ces contributions des donateurs. UN ويمثل رأس المال المتراكم للبرنامج مجموع هذه التبرعات المقدمة من المانحين.
    Un tableau récapitulant ces contributions figure en annexe. UN ويرد بيان هذه الاشتراكات في المرفق بهذه الوثيقة.
    Il est vital que le secteur privé contribue aux efforts réalisés pour lutter contre ce problème, et la CNUDCI peut contribuer à recadrer ces contributions en jouant un rôle de chef de file dans ce domaine. UN ومن الأهمية بمكان أن يسهم القطاع الخاص في الجهود الرامية إلى مكافحة تلك المشكلة، ويمكن للأونسيترال أن تساعد في بلورة تلك المساهمات عن طريق ممارسة دور قيادي بشأن المسألة.
    ces contributions permettant de relever le défi posé par les déchets au niveau mondial dans le cadre du Plan stratégique englobent notamment : UN وتشمل هذه الإسهامات والتي تدخل في إطار الخطة الاستراتيجية من أجل مواجهة التحدي العالمي المتعلق بالنفايات ما يلى:
    ces contributions devaient faciliter l'aménagement de certains espaces au Siège ainsi que cela avait été le cas lors de la construction initiale. UN واعتُبرت تلك التبرعات موجهة إلى تطوير مناطق معينة داخل مجمع المقر، على نحو ما جرى خلال أعمال البناء الأولية.
    ces contributions sont comptabilisées comme recettes accessoires de l'Organisation. UN وتعالج تلك الاشتراكات بوصفها إيرادات متنوعة للأمم المتحدة.
    ces contributions sont versées directement par le PNUD. UN وهذه المساهمات قدمت مباشرة من خلال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La liste présentée ici tient compte de toutes ces contributions. UN والقائمة المعروضة هنا تأخذ في الاعتبار هذه المدخلات.
    Un dépassement de 40 400 dollars a été enregistré au titre des contributions du personnel, lequel a été compensé par une économie de même montant au titre des recettes provenant de ces contributions. UN 15 - سُجلت زيادة قدرها 400 40 تحت بند الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، عادلها مبلغ مكافئ سُجل تحت بند الإيرادات من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    ces contributions seront épuisées à la fin de 1994. UN وهذه التبرعات ستستنفد بالفعل بحلول نهاية عام ١٩٩٤.
    On trouvera dans le tableau ci-après la liste de ces contributions avec leur valeur en dollars, calculée sur la base des coûts standard de l'ONU : UN وترد في الجدول أدناه قائمة بهذه التبرعات وقيمتها، باستخدام التكاليف القياسية لﻷمم المتحدة:
    J'informerai le Conseil de ces contributions supplémentaires dès que j'en aurai obtenu confirmation. UN وسأبلغ المجلس بهذه المساهمات الاضافية حالما يتم الحصول على تأكيد.
    33. Exprime sa gratitude aux gouvernements qui ont communiqué des informations au Rapporteur spécial lors de l'établissement du rapport qu'il lui a soumis et se félicite de l'augmentation du nombre de ces contributions; UN " 33 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت معلومات إلى المقرر الخاص في سياق إعداد تقريره إلى الجمعية العامة، وتلاحظ مع التقدير زيادة عدد الإسهامات الواردة من الدول؛
    On ne disposait pas de valorisation de ces contributions en nature d'États Membres. UN ولم يتوفر أي تقييم لتلك التبرعات العينية من جانب الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد