ويكيبيديا

    "chacun de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كل من
        
    • كل فرد في
        
    • كل مجال من
        
    • كل واحد من
        
    • كل بلد من
        
    • لكل من
        
    • كل عضو من
        
    • كل واحدة من
        
    • جميعا
        
    • كل دولة من
        
    • كل منها
        
    • كل شخص في
        
    • كل عنصر من
        
    • جميع الأشخاص في
        
    • تصدر كل
        
    Dans chacun de ces domaines, les politiques industrielles nationales et régionales joueront un rôle crucial. UN وستؤدي السياسات الصناعية الوطنية والإقليمية دوراً حاسماً في كل من المجالات المذكورة.
    Évidemment, nous nous félicitons des efforts sérieux qui sont déployés par des États africains voisins relativement à chacun de ces foyers de tension. UN ونحن نرحب، بالطبع، بالجهود الصادقة التي تبذلها حاليــا دول افريقية مجاورة داخل كل من هذه المواقع المضطربة وحولها.
    Le droit de chacun de bénéficier de la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire UN حق كل فرد في أن يفيد من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي أثر علمي
    Il est demandé aux États d'indiquer s'ils appliquent des programmes dans chacun de ces domaines, et ce dans le cadre de différentes structures. UN وقد طلب الى الدول أن تبلغ عما اذا كانت تنفذ برامج في كل مجال من هذه المجالات في عدد من الأوساط المختلفة.
    Dans chacun de ces domaines, l'expert formule des recommandations. UN وقدمت الخبيرة توصيات في كل واحد من هذه المجالات.
    Il faut, au contraire, lancer dans chacun de nos pays une nouvelle action de solidarité en faveur des pays les plus pauvres et les moins avancés. UN فيجب علينا أن نشرع، في كل بلد من بلداننا، في طرح حركة جديدة من التضامن لصالح البلدان اﻷشد فقرا واﻷقل نموا.
    Elle a adopté une résolution sur chacun de ces sujets. UN وقد اتخذت قرارا بشأن كل من هذه المواضيع.
    Si cette approche était retenue, le Secrétariat devrait alors octroyer à chacun de ces points et sous-points un nouveau numéro dans l'ordre du jour. UN وفي حالة اعتماد هذا النهج، ستقوم اﻷمانة العامة بإدراج كل من هذه البنود والبنود الفرعية تحت رقم جديد في جدول اﻷعمال.
    Il est vrai que le rôle de chacun de ces intervenants doit être différent. UN وصحيح أنه يلزم أن تضطلع كل من هذه الجهات بدور مختلف.
    chacun de ces groupes était composé d'un petit nombre d'experts notoirement compétents dans ces domaines. UN وكانت نتائج مناقشات كل من هذه الأفرقة على قدر كبير جداً من المستوى التقني والتفصيل.
    Polytechna affirme que des montants lui restent dus au titre de chacun de ces contrats. UN تدعي بوليتكنا أن مبالغ ما زالت مستحقة بموجب كل من تلك العقود.
    Cela suppose également que le droit de chacun de se convertir à la religion de son choix soit garanti sans réserve et sans condition. UN ويستتبع ذلك أيضاً ضماناً كاملاً وغير مشروط لحق كل فرد في اعتناق دين آخر بمحض إرادته.
    Le Comité recommande à l'État partie de respecter le droit de chacun de fonder des syndicats avec d'autres personnes et de prendre part à des activités syndicales, conformément à l'article 8 du Pacte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باحترام حق كل فرد في تشكيل نقابات والمشاركة في الأنشطة النقابية، وفقاً للمادة 8 من العهد.
    chacun de ces quatre domaines est examiné dans le rapport. UN التقرير يبحث كل مجال من هذه المجالات الأربعة.
    Pour chaque pays, un sommaire donne une vue d'ensemble pour chacun de ces thèmes et fait le point. UN وهناك ملخص عن كل بلد يقدم استعراضاً عاماً للاستنتاجات في كل واحد من المجالات المتعلقة بالمواضيع.
    Pour terminer, je crois que chacun de nos pays a besoin d'examiner ces questions. UN وختاماً، أعتقد أنه يتعين على كل بلد من بلداننا أن يدرس هذه المسائل.
    On trouvera dans le tableau 1 ci-après une description de chacun de ces 15 cas. UN ويرد وصف لكل من هذه الحالات الـ 15 في الجدول 1 أدناه.
    L'expert indépendant a répondu que le groupe d'appui opérerait conformément aux mandats respectifs de chacun de ses membres. UN وأجاب الخبير المستقل بأن مجموعة الدعم سوف تتصرف وفقاً لولايات كل عضو من أعضائها.
    chacun de ces États a suivi les directives publiées par le Comité et répondu en général à l'ensemble des 26 questions. UN واستخدمت كل واحدة من هذه الدول الإرشادات التي أصدرتها اللجنة وأجابت عموما عن جميع الأسئلة البالغ عددها 26.
    Ça veut dire que Dieu pardonne une multitude de pêchés et qu'il y a une chance pour chacun de nous. Open Subtitles هذا يعنى ان الله على استعداد ان يغفر الخطايا الكثيرة و بهذا هناك فرصة لنا جميعا
    Un appui et des conseils ont été proposés ou donnés dans une certaine mesure à chacun de ces États parties. UN وعُرض تقديم بعض الدعم أو المشورة أو تم تقديمه إلى كل دولة من هذه الدول الأطراف.
    Il existe en outre des comités locaux, composés chacun de trois membres. UN وهناك أيضا لجان محلية، تتكون كل منها من ثلاثة أعضاء.
    Le Gouvernement devrait aussi envisager d'adopter une nouvelle loi reconnaissant le droit de chacun de choisir librement le prénom de ses enfants dans sa propre langue; UN وينبغي للحكومة أن تفكر أيضاً في اعتماد قانون جديد يقر حق كل شخص في اختيار اسم طفله بحرية بلغته الخاصة؛
    chacun de ces éléments fait partie intégrante d'un système d'organisation des carrières. UN ويشكل كل عنصر من هذه العناصر جزءا لا يتجزأ من نظام التطوير الوظيفي.
    Les programmes prospectifs élaborés lors du Forum mondial de la jeunesse et d'autres conférences prennent en compte le droit de chacun de prendre des décisions libres, en connaissance de cause, volontaires et responsables concernant sa sexualité. UN وقد أيدت الخطط الاستشرافية التي صيغت في المنتدى العالمي للشباب وسواه من المؤتمرات حق جميع الأشخاص في اتخاذ قرارات حرة ومبنية على الرضا الواعي وطوعية ومسؤولة بشأن أمورهم الجنسية.
    Si le demandeur a plus d'une nationalité, ce qui est le cas d'une association ou d'un consortium composé d'entités relevant de plusieurs États, chacun de ces États délivre un certificat de patronage. UN وإذا كان لمقدم الطلب أكثر من جنسية واحدة، كما في حالة شراكة الكيانات أو اتحاد الكيانات المنتمية ﻷكثر من دولة، تصدر كل دولة معنية شهادة تزكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد