ويكيبيديا

    "chacune des parties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كل طرف من اﻷطراف
        
    • كل من الطرفين
        
    • كل طرف من الطرفين
        
    • يقوم كل طرف
        
    • كل من الأطراف
        
    • كل جانب
        
    • على كل طرف
        
    • كل طرف أن
        
    • كل من طرفي
        
    • طرف من الأطراف
        
    • كلا الطرفين
        
    • لكل من الطرفين
        
    • أي من الطرفين
        
    • كل طرف في
        
    • كل من الجانبين
        
    chacune des Parties consultatives au Traité sur l'Antarctique doit établir une présence en Antarctique. UN إن كل طرف من اﻷطراف الاستشارية بمعاهدة أنتاركتيكا مطلوب منه أن يكون له وجود على أنتاركتيكا.
    «Le Traité de 1955 met à la charge de chacune des Parties des obligations diverses dans des domaines variés. UN " تفرض معاهدة عام ١٩٥٥ على كل طرف من اﻷطراف التزامات مختلفة حول مسائل متنوعة.
    Plus le conflit gagne en intensité et en durée, plus chacune des Parties est incitée à acquérir des armes et du matériel connexe supplémentaires. UN وكلما ازدادت شدة النزاع وطالت مدته، زاد الحافز لدى كل من الطرفين لاقتناء أسلحة إضافية وما يتصل بها من أعتدة.
    C'est ce que fait, malheureusement, chacune des Parties. UN ولسوء الطالع، هذا ما يفعله كل طرف من الطرفين.
    Ce qu'il faut, c'est une action collective menée dans le cadre d'un partenariat entre pays développés et pays en développement, chacune des Parties s'acquittant de ses responsabilités. UN وما يلزم هو عمل جماعي ضمن سياق شراكة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية يقوم كل طرف فيها بمسؤولياته.
    chacune des Parties apporte sa contribution, ACSAD fournissant quant à lui les données nécessaires. UN ويوفر كل من الأطراف مدخلات، بينما يتولى المركز العربي توفير بيانات واعداد التقرير.
    Cette loi définit les devoirs et les droits de chacune des Parties. UN ويحدد القانون واجبات وحقوق كل طرف من اﻷطراف.
    Le respect des accords de Rome sera considéré comme un élément essentiel dans la définition des relations futures avec chacune des Parties concernées. UN وسيعتبر الامتثال لاتفاقات روما عنصرا أساسيا في تحديد العلاقات المقبلة للاتحاد مع كل طرف من اﻷطراف المعنية.
    Premier examen des informations communiquées par chacune des Parties visées à l'annexe I de la Convention. UN الاستعراض اﻷول للمعلومات المقدمة من قبل كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية.
    Au cours de deux audiences publiques, la Cour a entendu les exposés de chacune des Parties. UN وفي جلستين علنيتين، استمعت المحكمة إلى بيانات أدلى بها كل من الطرفين.
    Au cours de deux audiences publiques, la Cour a entendu les exposés de chacune des Parties. UN وفي جلستين علنيتين، استمعت المحكمة إلى بيانات أدلى بها كل من الطرفين.
    Elles ont indiqué que chacune des Parties avait été consultée avant la décision de construire le mur et avait donné son accord. UN وذكرت أنه استشير كل من الطرفين قبل اتخاذ قرار بناء الجدار وأن الطرفين وافقا على ذلك.
    En même temps, chacune des Parties a insisté sur le fait qu'il ne lui était plus possible de faire de nouvelles concessions. UN وفي الوقت ذاته، أصر كل طرف من الطرفين على أنه لم يعد يوجد مجال لمزيد من التنازلات اﻹضافية من جانبه.
    25. Conformément aux lignes directrices prévues à l'article 7, chacune des Parties visées à l'annexe I fournit dans sa communication nationale des informations sur les points suivants : UN 25- وفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالمادة 7، يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول، بتضمين بلاغه الوطني معلومات عما يلي:
    4. La Commission rend publique sa décision ou sa sentence. Elle en fait tenir une copie certifiée conforme à chacune des Parties et au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 4- تنشر اللجنة قرارها أو حكمها، وتسلم نسخة مصدقة منه إلى كل من الأطراف وإلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    chacune des Parties s'est depuis lors gouvernée elle-même, même si la partie chypriote grecque n'a cessé de se prétendre le < < gouvernement de Chypre > > . UN ومنذ ذلك الحين، تولى كل جانب شؤون حكمه بنفسه، بينما واصل الجانب القبرصي اليوناني ادعاءه بتمثيل ' ' حكومة قبرص``.
    2. chacune des Parties communique au Secrétariat des données statistiques sur sa production, ses importations et ses exportations de chacune des substances réglementées figurant : UN على كل طرف أن يزود الأمانة بالبيانات الإحصائية عن إنتاجه من كل مادة من المواد الخاضعة للرقابة ووارداته وصادراته منها:
    chacune des Parties accepte d'exécuter et de communiquer tous autres instruments et d'accomplir tous autres actes et formalités qui pourraient être nécessaires ou opportuns pour donner effet aux dispositions du présent contrat. UN يوافق كل من طرفي هذا العقد على تنفيذ وإنجاز كل الصكوك اﻹضافية وأداء كل اﻷعمال اﻹضافية التي قد تكون ضرورية أو مناسبة لتنفيذ أحكامه.
    Le Comité note que la version des faits de chacune des Parties diffère considérablement mais il relève que l'État partie n'a pas contesté que la police a fait usage de la force. UN وبينما تشير اللجنة إلى أن صيغة الأحداث التي يقدمها كل طرف من الأطراف تختلف اختلافاً كبيراً، فإنها تلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على استخدام القوة على هذا النحو.
    Pendant ces réunions, chacune des Parties a adopté une attitude réfléchie et constructive qui pourrait déboucher le moment venu sur des pourparlers directs. UN وخلال تلك الاجتماعات اتخذ كلا الطرفين نهجا جادا وبناء يمكن أن يؤدي بمرور الوقت الى اجراء محادثات مباشرة.
    Au cours des deux audiences publiques la Cour a entendu les exposés oraux de chacune des Parties. UN واستمعت المحكمة في جلستين علنيتين إلى الملاحظات الشفوية لكل من الطرفين.
    Les pourparlers étaient difficiles, chacune des Parties refusant de faire un compromis. UN وكانت المحادثات شاقة بسبب عدم استعداد أي من الطرفين لقبول حل وسط.
    Elle pourra patrouiller conjointement avec chacune des Parties à l'intérieur du territoire contrôlé par la Partie en question. UN ويجوز لقوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تضطلع بدوريات مشتركة مع كل طرف في الاقليم الذي يسيطر عليه.
    Les Présidents sont convenus que chacune des Parties examinerait indépendamment les nouvelles mesures unilatérales à prendre, selon qu'il conviendrait, au sujet de leurs forces nucléaires respectives. UN ووافق الرئيسان على أن يقوم كل من الجانبين مستقلا بالنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات الانفرادية، حسب الاقتضاء، فيما يتعلق بقواته النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد