ويكيبيديا

    "changements climatiques et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تغير المناخ والقابلية
        
    • تغير المناخ وارتفاع
        
    • تغير المناخ وما
        
    • بتغير المناخ وما
        
    • تغير المناخ و
        
    • تغيُّر المناخ والقابلية
        
    • آثار تغير المناخ على
        
    • تغير المناخ وشدة
        
    • تغير المناخ وإجراءات
        
    • وتغير المناخ و
        
    • تغير المناخ أو
        
    • تغير المناخ وأن
        
    • تغير المناخ والتنوع
        
    • تغير المناخ وتحقيق
        
    • تغير المناخ وعلى
        
    Appui à l'exécution du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements UN دعم تنفيذ برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    La crainte des changements climatiques et de l'élévation du niveau des mers est réelle. UN والواقع أن الخوف من تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر هو خوف حقيقي.
    Pour certains petits États insulaires, les changements climatiques et l'élévation du niveau des mers qu'ils entraînent mettent en péril leur existence même. UN وبالنسبة لبعض الدول الجزرية الصغيرة فإن تغير المناخ وما ينجم عن ذلك من ارتفاع في منسوب مياه البحر يمثل تهديدا لبقائها.
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Appui à l'exécution du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements UN دعم تنفيذ برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Activités pouvant être entreprises au titre du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements UN الأنشطة المحتملة في إطار برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه
    Il indique en outre des thèmes importants de recherche sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN ويركز الأطلس أيضا على البحوث المتعلقة بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    I. changements climatiques et élévation du niveau de la mer UN المجال البرنامجـي تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر
    Conscients qu'il faut d'urgence prendre des décisions collectives pour transformer les structures et les systèmes qui causent les changements climatiques et constituent des menaces pour la terre nourricière, UN وإدراكا منا لضرورة الإسراع في اتخاذ إجراءات جماعية حاسمة من أجل تغيير الهياكل والنظم التي تتسبب في تغير المناخ وما يتهدد أمنا الأرض من مخاطر أخرى؛
    En outre, il continue de produire chaque jour des revues de presse qui donnent un aperçu des principaux articles parus au niveau mondial au sujet du processus engagé par l'ONU en matière de changements climatiques et des manifestations organisées dans ce domaine. UN وواصل البرنامج إعداد موجز أقوال الصحف اليومية، مما يتيح تقديم نبذة عن أهم ما يتداوله الإعلام على الصعيد العالمي بشأن عملية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ وما يطرأ من أحداث في هذا الصدد.
    La modélisation est devenue un outil privilégié pour mieux comprendre les changements climatiques et réaliser des études prospectives. UN ٤ - وتستخدم النماذج المناخية بصورة متزايدة كأداة لﻹعانة على فهم تغير المناخ وﻹعداد التصورات المقبلة.
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité UN برنامج عمل نيروبي المتعلِّق بتأثيرات تغيُّر المناخ والقابلية للتأثُّر به والتكيُّف معه
    :: Les pays producteurs de pétrole sont placés à la fois devant une obligation particulière et devant une occasion unique de s'attaquer au problème des changements climatiques et d'avoir recours aux marchés des droits d'émission de carbone pour atteindre leurs objectifs généraux de développement et pour aider leurs citoyens à atténuer l'impact des changements climatiques au niveau local. UN :: لدى الدول المنتجة للنفط التزام خاص وفرصة فريدة لمعالجة تغير المناخ ولاستخدام أسواق الكربون في تحقيق أهداف تنموية أوسع نطاقا ومساعدة مواطنيها في الحد من آثار تغير المناخ على مستوى المجتمع المحلي.
    Le tableau 24 montre les méthodes et approches suivies par les Parties pour évaluer les incidences des changements climatiques et leur vulnérabilité face à ces changements. UN ويبين الجدول 24 الطرائق والنُهُج التي استخدمتها الأطراف في تقييم آثار تغير المناخ وشدة تأثرها بها.
    Le sous-programme aidera également à déterminer comment la planification et l'aménagement en milieu urbain peuvent améliorer les activités d'atténuation des changements climatiques et d'adaptation à ces derniers. UN وسيركز هذا البرنامج الفرعي أيضا على الكيفية التي يمكن بها للتخطيط والتصميم الحضريين أن يعززا تخفيف آثار تغير المناخ وإجراءات التكيف.
    51. Convient en outre que les deux nouvelles questions intitulées < < L'espace et les changements climatiques > > et < < L'utilisation des techniques spatiales dans le système des Nations Unies > > devraient être inscrites à l'ordre du jour du Comité à sa cinquante-deuxième session ; UN 51 - توافق كذلك على أن يدرج بندان جديدان بعنوان ' ' الفضاء وتغير المناخ`` و ' ' استخدام تكنولوجيا الفضاء في منظومة الأمم المتحدة`` في جدول أعمال اللجنة في دورتها الثانية والخمسين؛
    Il a indiqué qu'on n'avait pas enregistré de progrès en matière de financement novateur dans les domaines des changements climatiques et de l'agriculture. UN وأشار إلى عدم تحقيق أي إنجاز بشأن مبادرة التمويل الابتكاري في مجال تغير المناخ أو الزراعة.
    Nous comptons que, dans leurs rapports, la question des fonds à prévoir pour les projets de lutte contre les changements climatiques et de leur prévisibilité sera convenablement examinée et défendue. UN ونتوقع أن تعالج تقاريرهما مسألة المستويات الملائمة والمستدامة لتمويل مكافحة تغير المناخ وأن تعززها على نحو مناسب.
    Elle prend ainsi place aux côtés des Conventions concernant les changements climatiques et la diversité biologique en tant que troisième pilier du nouveau paradigme de développement durable. UN ومن ثم فهي تحتل مكانها مع اتفاقيتي تغير المناخ والتنوع البيولوجي باعتبارها دعامة ثالثة لنموذج التنمية المستدامة الجديد.
    Par conséquent, il faut un leadership politique de haut niveau pour redynamiser le processus de lutte contre les changements climatiques et aboutit à des résultats crédibles. UN لذلك تقوم حاجة ماسة إلى إبداء القيادة السياسية على أعلى مستوى لبث الحيوية في عملية تغير المناخ وتحقيق نتائج يعتد بها.
    C'est pourquoi l'Ukraine, signataire de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique, appuie pleinement la Déclaration de Rio et Action 21. UN لذا، وقعت أوكرانيا على اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ وعلى اتفاقية التنوع البيولوجي، وهي تؤيد تأييدا كاملا إعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد