Pour la sélection des candidats, chaque bureau doit établir des procédures de mise en concurrence. | UN | من أجل اختيار المرشحين، ينبغي قيام كل مكتب بتحديد إجراءات الاختيار التنافسي. |
Pour la sélection des candidats, chaque bureau doit établir des procédures de mise en concurrence. | UN | من أجل اختيار المرشحين، ينبغي قيام كل مكتب بتحديد إجراءات الاختيار التنافسي. |
:: Ferait en sorte que chaque bureau et département mette en valeur les avantages attendus; | UN | :: المساعدة على ضمان تحقيق الفوائد التي سيلتزم بها كل مكتب وإدارة. |
ii) Un séminaire par an, organisé au Siège, de formation à la gestion à l'intention des fonctionnaires ayant rang de directeur, et un pour chaque bureau hors Siège; | UN | ' ٢ ' حلقة دراسية إدارية سنوية لمستوى المديرين في المقر وواحدة لكل مكتب خارج المقر؛ |
chaque bureau régional a recruté un fonctionnaire de rang supérieur afin de mobiliser des partenariats et d'appuyer les programmes du FNUAP. | UN | واستقدم كل مكتب من المكاتب الإقليمية موظفاً من كبار الموظفين من أجل حشد الشراكات لأغراض دعم برامج الصندوق. |
chaque bureau comprendrait un coordonnateur régional et un responsable des affaires politiques, et de une à trois équipes de vérification. | UN | يضم كل مكتب إقليمي منسقا إقليميا وموظفا للشؤون السياسية وعددا يتراوح بين فريق وثلاثة أفرقة للتحقق. |
chaque bureau régional désigne un interlocuteur et met en place un mécanisme permettant de donner rapidement suite aux propositions reçues. | UN | وقام كل مكتب إقليمي بتعيين مركز اتصال وأنشأ آلية لكفالة اتخاذ إجراء عاجل بشأن المقترحات الواردة. |
chaque bureau régional et chaque bureau de pays du PNUD a décidé d’affecter 20 % de ses ressources à la promotion de la femme. | UN | وقد وافق كل مكتب إقليمي وقطري من المكاتب التابعة للبرنامج على تخصيص ٢٠ في المائة من موارده للنهوض بالمرأة. |
À la fin de l'année, le Bureau fait rapport au Secrétaire général sur les résultats de chaque bureau s'agissant de réaliser ces objectifs. | UN | وفي نهاية السنة، يقدم المكتب إلى الأمين العام تقارير عن أداء كل مكتب من هذه المكاتب بشأن ما تحقق من تلك الأهداف. |
* un cadre est chargé d'assurer le suivi des activités du fonds dans chaque bureau régional de la CNSS. | UN | :: يكلف أحد الكوادر بمتابعة أنشطة الصندوق في كل مكتب من المكاتب الجهوية للصندوق الوطني للضمان الاجتماعي. |
Les taux de change et le montant des commissions doivent être affichés clairement dans chaque bureau. | UN | ويجب أن تكون أسعار صرف العملات ورسوم العمولة مبينة بوضوح في كل مكتب. |
Ils se fondent sur les objectifs et indicateurs établis par chaque bureau régional pour 2006. | UN | وهي تستند إلى الأهداف والمؤشرات التي حددها كل مكتب إقليمي لعام 2006. |
Le chef de chaque bureau rend compte au Secrétaire exécutif. | UN | ويرأس كل مكتب رئيس مسؤول أمام الأمين التنفيذي. |
chaque bureau régional possède un ou deux coordonnateurs de réseau régionaux en fonction du nombre des pays de la région. | UN | ويوجد منسق أو منسقان للشبكة الإقليمية في كل مكتب إقليمي، رهناً بعدد البلدان الموجودة في الإقليم. |
chaque bureau FedEx a une horloge parce qu'on vit et meurt à son rythme, sans lui tourner le dos. | Open Subtitles | لذلك كل مكتب فيديكس لديه ساعة لأننا نموت ونحيا بالساعة لا ندير ظهرنا عنها أبداً |
ii) Un séminaire par an, organisé au Siège, de formation à la gestion à l'intention des fonctionnaires ayant rang de directeur, et un pour chaque bureau hors Siège; | UN | ' ٢ ' حلقة دراسية إدارية سنوية لمستوى المديرين في المقر وواحدة لكل مكتب خارج المقر؛ |
Dans chaque bureau provisoire, un représentant des Nations Unies et un représentant adjoint représenteront l'Organisation des Nations Unies et les programmes qui en relèvent, pris globalement. | UN | وسيكون لكل مكتب مؤقت ممثل لﻷمم المتحدة ونائب له يمثل اﻷمم المتحدة وبرامجها مجتمعة. |
Un observateur de police restera dans chaque bureau régional pour suivre les affaires touchant aux droits de l'homme. | UN | وسيبقى مراقب شرطة واحد بكل مكتب إقليمي لكي يشارك في التحقق من قضايا انتهاك حقوق الإنسان. |
Dans ce cas, il s'agissait de renforcer la capacité des partis politiques à envoyer des représentants dans chaque bureau de vote. | UN | وفي هذه الحالة، كان الهدف تعزيز قدرة اﻷحزاب السياسية على إيفاد ممثلين إلى كل مركز من مراكز الاقتراع. |
chaque bureau de pays a été informé du montant de son fonds de caisse. | UN | وقد أُبلغ كل من المكاتب القطرية بهذه المستويات. |
Les vérificateurs ont été informés que l'UNICEF avait l'intention de moderniser et d'étendre ces moyens de communications électroniques pour que chaque bureau ait accès à des bases de données plus à jour. | UN | وقد علم أن اليونيسيف ستعمل على تحسين وتوسيع بيانات الاتصال الالكترونية هذه لزيادة استكمال قواعد البيانات في كل موقع. |
Avant le regroupement dans un même bâtiment de tous les bureaux, à Guatemala, chaque bureau avait son propre standard téléphonique. | UN | وقبل دمج جميع المكاتب الموجودة في مدينة غواتيمالا في مبنى واحد كان لكل مكتب مقسم هاتفي مستقل. |
Enfin, dans les circonscriptions traditionnellement affectées par la violence, un observateur sera affecté à chaque bureau de vote. | UN | غير أنه في المقاطعات التي لها تاريخ في العنف سيخصص لكل مركز اقتراع مراقب واحد. |
Ce sont les bureaux régionaux qui, en dernier ressort, sont responsables et devront répondre des allocations d'effectifs dans chaque bureau de pays, compte tenu de l'ensemble des critères budgétaires applicables. | UN | والمكاتب اﻹقليمية هي في نهاية اﻷمر التي تتحمل المسؤولية وتخضع للمساءلة فيما يتعلق بتحديد توزيع الموارد من الموظفين على فرادى المكاتب في إطار البارامترات العامة الموضوعة للميزانية. |
Le Groupe d'examen des carrières de chaque bureau du PNUD est responsable de l'évaluation du comportement professionnel et du suivi du perfectionnement. | UN | ويعد فريق استعراض الوظائف الدائمة في كل من مكاتب البرنامج الإنمائي مسؤولا عن استعراض الأداء والتدريب التطويري. |
La Commission d'indemnisation devrait tenir une liste complète et à jour des biens durables attribués à chaque bureau et la rapprocher de l'inventaire physique. | UN | ينبغي للجنة الاحتفاظ بقائمة كاملة ومحدَّثة للممتلكات غير المستهلكة حسب الموقع ومطابقتها مع الجرد المادي النسبة المئوية |
Les étages de bureaux types seront modifiés lorsque l'emplacement définitif de chaque bureau sera déterminé. | UN | وسيجري إدخال التعديلات الملائمة لأرضيات المكاتب المختلفة عندما يتحدد الموقع النهائي لكل مكتب. |
Un observateur de police resterait affecté à chaque bureau régional afin de participer à la vérification des cas de violation des droits de l'homme. | UN | وسيبقى مراقب واحد من مراقبي الشرطة في كل واحد من المكاتب الإقليمية، للمشاركة في التحقق من قضايا حقوق الإنسان. |
Les rapports annuels préparés par chaque bureau sont communiqués par l'Administrateur au Conseil d'administration, présentés par l'Administrateur associé et publiés en tant que documents du Conseil d'administration. | UN | يوجِّه المدير إلى المجلس التنفيذي التقارير السنوية التي تعدها كل وظيفة معنية بالرقابة، ويعرضها المدير المعاوِن وتُنشر باعتبارها وثائق المجلس التنفيذي. |