Nous estimons que chaque membre de l'Organisation aurait beaucoup à dire sur la façon dont fonctionne le Conseil de sécurité. | UN | ونعتقد أن كل عضو في هذه المنظمة يمكنه أن يقول الكثير عن اﻷسلوب الذي يعمــل به مجلس اﻷمن. |
chaque membre du Conseil est représenté par un représentant accrédité, auquel peuvent être adjoints les suppléants et conseillers nécessaires. | UN | يمثل كل عضو من أعضاء المجلس ممثل معتمد ومن يلزم وجودهم من الممثلين المناوبين والمستشارين. |
Il permettait également à chaque personne ou chaque membre d'un groupe de revendiquer cet ensemble de droits en tant que droit. | UN | كما تفسح المجال أمام كل شخص أو كل عضو في مجموعة ما للادعاء بأحقيته في مجمل هذه الحقوق. |
chaque membre de la Sous—Commission dispose d'une voix. | UN | يكون لكل عضو في اللجنة الفرعية صوت واحد. |
chaque membre de la famille y contribue, et ça vous inclut. | Open Subtitles | كل فرد من أفراد الأسرة يساهم، بما فيهم أنتي |
i) La durée du mandat fixée pour chaque membre vaut aussi pour son suppléant; | UN | `1` انطباق مدة ولاية كل عضو على العضو المناوب له أيضاً؛ |
On a des raisons de croire qu'il a filé chaque membre de cette équipe. | Open Subtitles | لدينا سبب لنظن أنه كان يطارد كل عضو من هذا الفريق |
Et notés dans le texte de loi pour chaque membre de ce conseil qui l'approuvera... | Open Subtitles | ويكتب في تلك التشريعات ان كل عضو من المجلس يقوم .. بمساندة |
chaque membre de la gang est censé te tuer à vue. | Open Subtitles | كل عضو بالعصابة وّجب عليه قتلك لحظة رؤيته لك |
chaque membre désignera un suppléant qui le remplacera aux séances auxquelles, pour une raison quelconque, il ne pourra assister. | UN | ويعيﱢن كل عضو عضوا مناوبا لحضور الاجتماعات التي يكون العضو اﻷساسي غير قادر على حضورها ﻷي سبب من اﻷسباب. |
Cela ne peut se réaliser que si chaque membre de l'Organisation a la volonté politique de régler pacifiquement tout litige, sans discrimination et d'aider les Nations Unies à agir dans ce sens. | UN | ولن يتحقق هذا إلا إذا مارس كل عضو في هذه المنظمة اﻹرادة السياسية لتسوية جميع النزاعات بالطرق السلمية، دون تمييز، ومساعدة اﻷمم المتحدة على التحرك قدما في هذا الاتجاه. |
3. Le Conseil peut limiter le temps de parole des orateurs et le nombre des interventions que le représentant de chaque membre peut faire sur une même question. | UN | ٣ - للمجلس أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلمين وعدد المرات التي يجوز فيها لممثل كل عضو أن يتكلم في أية مسألة. |
chaque membre de la Commission mixte sera accompagné d'un adjoint et pourra inviter d'autres experts à suivre les réunions. | UN | ويرافق كل عضو من أعضاء اللجنة المشتركة شريك واحد ويجوز له أن يدعو خبراء آخرين لحضور الجلسات. |
En cas de vote par appel nominal, le vote de chaque membre participant au scrutin est consigné au compte rendu. | UN | يدرج صوت كل عضو مشترك في أي تصويت بنداء اﻷسماء في المحضر. |
En cas de vote par appel nominal, le vote de chaque membre participant au scrutin est consigné au compte rendu. | UN | يُدرج في المحضر صوت كل عضو مشترك في تصويت بنداء الأسماء. |
Dans la mesure où toutes les femmes d’un groupe remboursent leur prêt à temps, chaque membre individuel est éligible pour de nouveaux prêts d’une plus forte valeur. | UN | وما دامت كل النساء في المجموعة يواظبن على تسديد قروضهن في الموعد، يحق لكل عضو الحصول على قروض جديدة ذات قيمة أعلى. |
chaque membre de la Sous—Commission dispose d'une voix. | UN | يكون لكل عضو في اللجنة الفرعية صوت واحد. |
chaque membre de la Sous—Commission dispose d'une voix. | UN | يكون لكل عضو في اللجنة الفرعية صوت واحد. |
Mais chaque membre des Lanternes Vertes a une autonomie complète. | Open Subtitles | لكن كل فرد من المصابيح يمتلك الأستقلالية المطلقة |
Les droits de chaque membre de tels groupes minoritaires doivent être pleinement respectés, en toute égalité, quelles que soient les circonstances. | UN | إذ يجب أن تحظى حقوق كل فرد من أفراد هذه الأقليات، في جميع الظروف، بالاحترام التام وعلى قدم المساواة. |
chaque membre du groupe de travail assure la liaison avec les organisations internationales et non gouvernementales et coordonne les programmes dans des zones spécifiques du pays. | UN | وتناط بكل عضو في الفريق العامل مسؤولية الاتصال بالمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وبرامج التنسيق القائمة في مناطق محددة من أذربيجان. |
En moyenne, chaque membre du personnel a bénéficié de 5,2 jours de formation, atteignant l'objectif de 5 jours préconisé par l'ONU. | UN | وفي المتوسط، استفاد كل موظف من 5.2 أيام من التدريب، وهو معدل يستجيب لهدف الأمم المتحدة المحدد في 5 أيام. |
chaque membre de l'ONU a la responsabilité d'éliminer la pauvreté et de créer un environnement propice à la paix et à la sécurité. | UN | إن كل دولة عضو تتحمل مسؤولية استئصال شأفة الفقر وتهيئة مناخ مؤات للسلام والأمن. |
Ma détermination à collaborer étroitement avec chaque membre sera inébranlable, car c'est ainsi que nous pourrons consolider nos efforts vers un partenariat mondial. | UN | وسأظل ملتزما على نحو راسخ بالعمل الوثيق مع كل واحد منكم سعيا لتعزيز جهودنا الرامية إلى بناء شراكة عالمية متحدة. |
chaque membre de l'ONU doit s'acquitter de ses obligations. | UN | وكل عضو في اﻷمم المتحدة، كبيرا كان أم صغيرا، عليه التزام بالوفاء بحصته. |
chaque membre de la communauté internationale a intérêt à mettre en œuvre un tel programme, et en a d'ailleurs le devoir. | UN | ولكل عضو في المجتمع الدولي مصلحة في تنفيذ جدول الأعمال هذا، وتقع على عاتقه مسؤولية تجاه تنفيذه. |
Un point d'information serait, dans chaque membre de l'OMC, l'instance officielle chargée de fournir les informations relatives au commerce, comme celles qui concernent: | UN | وستشكل نقطة الاستعلامات الواسطة المسماة رسمياً في كل بلد عضو من أعضاء منظمة التجارة العالمية ويُعهد إليها بمهمة توفير المعلومات المتصلة بالتجارة مثل: |
La limitation du temps de parole et la limitation du nombre d'interventions de chaque membre ou observateur sur le même sujet; | UN | (ب) تحديد الوقت المقرر السماح به للمتكلمين وتحديد عدد المرات التي يجوز لعضو أو لمراقب التكلم فيها بشأن أي قضية؛ |
chaque membre peut intervenir dans une langue autre que les langues de la Commission. | UN | لأي عضو أن يلقي كلمة بلغة من غير لغات اللجنة. |
Il envisage aussi d'activer les données relatives aux enfants, de les actualiser et de les relier à la fiche récapitulative du dossier de chaque membre du personnel local. | UN | وعلاوة على ذلك، من المعتزم تشغيل عنصر ' الشاشات التابعة` واستكماله وربطه بصحيفة الوقائع الخاصة بكل موظف محلي. |
c) Calculer (en pourcentage) la dépendance de chaque membre de la chaîne de valeur selon les formules suivantes: | UN | (ج) حساب (كنسبة مئوية) اعتماد كل جهة منتمية إلى سلسلة القيمة باتباع الأسلوب التالي: |
chaque membre du Conseil d'administration est représenté par un représentant accrédité, qui peut être accompagné des suppléants et conseillers qu'il juge nécessaires. Pouvoirs | UN | يُمثُّلُ كلَّ عضو في مجلس الإدارة ممثل معتمد يمكن أن يصحبه ممثلان مناوبون وما يلزم ذلك العضو من المستشارين. |