Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des violences sexuelles | UN | مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف الجنسي في حالات النزاع |
Nous demandons au Groupe de travail du Conseil de sécurité chargé de cette question d'y donner une suite favorable. | UN | ونطلب إلى الفريق العامل لمجلس الأمن المعني بهذا المسالة أن ينظر في هذه الأفكار من منظور إيجابي. |
Membre du Comité interministériel chargé de la question de l'érosion de la plage de Bar Beach, Lagos | UN | عضو اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بالتوصل إلى حل نهائي لمشكلة التحات في شاطئ بار، لاغوس. |
Unité administrative : Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve | UN | الوحدة التنظيمية : هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة |
Silvia Martínez, Défenseur officiel chargé de la Commission des prisons | UN | السيدة سيلفيا مارتينز، المحامية الرسمية المكلفة بلجنة السجون |
L'organe chargé de s'occuper des associations devrait être indépendant du gouvernement. | UN | وينبغي أن تكون الجهة المسؤولة عن التعامل مع الجمعيات مستقلة عن الحكومة. |
Nous devons aussi mentionner la création du poste de Coordonnateur spécial, dont le titulaire est chargé de veiller à la coordination efficace des efforts accomplis dans la région par l'Organisation. | UN | كما نود اﻹشارة إلى إنشاء منصب المنسق الخاص المكلف بالتنسيق الفعال لجهود المنظمة في المنطقة. |
Le débat a également été enrichi par des discussions informelles avec des experts invités par le Directeur chargé de la CNUCED. | UN | كما أدت المناقشات غير الرسمية مع الخبراء التي دعا إليها الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد الى إثراء النقاش. |
Rapport du Représentant du Secrétaire général chargé de la question | UN | تقرير ممثل الأمين العام المعني بمسألة المشرديـن داخلياً، |
Rapport du Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question | UN | تقرير الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان |
Il a également examiné une demande de radiation que lui avait adressée le point focal chargé de recevoir les demandes de radiation. | UN | كما نظرت اللجنة في طلب لرفع أسماء من القائمة تلقته من مركز التنسيق المعني برفع الأسماء من القائمة. |
Départements, bureaux et services constituant la structure du Secrétariat chargé de gérer et d'appuyer les opérations de paix | UN | إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها ووكالاتها المشمولة بهيكل الأمانة العامة المعني بإدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها |
L'ombudsman chargé de cette question peut aider les personnes concernées en enquêtant sur les soupçons de violation de cette loi. | UN | ويمكن أن يساعد أمين المظالم المعني بالعمل العادل الأفراد عن طريق التحقيق في الانتهاكات المشبوهة لقانون العمل العادل. |
Membre du Comité interministériel chargé de la question de l'érosion de la plage de Bar Beach, Lagos, 1999 | UN | عضو اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بالتوصل إلى حل نهائي لمشكلة التحات في شاطئ بار، لاغوس 1999. |
Un groupe de travail ad hoc à la Cellule interdépartementale de lutte contre la TEH a été chargé de cette question. | UN | فأُسندت هذه المسألة إلى فريق عامل مخصص تابع لوحدة التنسيق المشتركة بين الإدارات المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر. |
Unité administrative : Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve | UN | الوحدة التنظيمية : هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة |
Le mandat du Sous-Comité chargé de ce travail a été reconfirmé. | UN | وأعيد تأكيد الولاية المنوطة باللجنة الفرعية المكلفة بذلك العمل. |
Le gouvernement de la Polynésie, constitué de 7 à 10 ministres, est chargé de conduire la politique de la collectivité. | UN | والحكومة البولينيزية، المؤلفة من سبع إلى 10 وزراء، هي المسؤولة عن تنفيذ السياسة العامة للمجتمع الإقليمي. |
Elle indique que son gouvernement est disposé à coopérer au maximum pour permettre à l'expert chargé de l'entreprendre de mener sa mission à bien. | UN | وأشارت إلى أن حكومتها مستعدة للتعاون إلى أقصى حد من أجل إتاحة الفرصة للخبير المكلف بإجراء الدراسة لكي ينجح في مهمته. |
Le débat a également été enrichi par des discussions informelles avec des experts invités par le Directeur chargé de la CNUCED. | UN | كما أدت المناقشات غير الرسمية مع الخبراء التي دعا إليها الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد الى إثراء النقاش. |
Elle n'avait pas non plus de comité directeur chargé de superviser le projet; | UN | كما لم يكن لديها أيضا لجنة توجيهية مسؤولة عن الإشراف على المشروع؛ |
Il est par ailleurs envisagé de créer un comité ministériel chargé de la coordination des activités entre les pays membres du CCG. | UN | ومن المتوخى، من جهة أخرى، إنشاء لجنة وزارية مكلفة بتنسيق الأنشطة فيما بين البلدان الأعضاء في مجلس التعاون. |
Un groupe de travail sur les communications a été créé au sein du groupe de travail conjoint Gouvernement libérien-MINUL chargé de la transition. | UN | وقد أنشئ فريق عامل معني بالاتصالات ضمن الفريق العامل المشترك بين الحكومة والبعثة يركز اهتمامه على العملية الانتقالية. |
chargé de superviser l'ensemble des activités consultatives, de recherche et de fond du Centre. | UN | مسؤول عن اﻹشراف على جميع اﻷعمال الفنية والاستشارية والبحوث التي يضطلع بها المركز. |
En 1995, un accord est intervenu à la Conférence sur la création d'un comité spécial qui serait chargé de cette question. | UN | وفي ٥٩٩١، تم التوصل إلى اتفاق في مؤتمر نزع السلاح بشأن إنشاء لجنة مخصصة معنية بهذا الموضوع الخاص. |
Le chef adjoint sera chargé de la gestion quotidienne du Service. | UN | وسيكون نائب الرئيس مسؤولا عن شؤون اﻹدارة اليومية للدائرة. |
Le Secrétaire général adjoint à la gestion est chargé de l’application de cette recommandation. | UN | ووكيل اﻷمين العام لشؤون التنظيم هو المسؤول عن تنفيذ هذه التوصية. |
Sirhan Chaudhry, assistant de secrétariat chargé de l'appui informatique pour la session | UN | سرحان شودري، مساعد شؤون موظفين؛ مكلف بالدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات. |