"chargé de" - Traduction Français en Arabe

    • المعني
        
    • المعنية
        
    • لمراقبة
        
    • المكلفة
        
    • المسؤولة عن
        
    • المكلف
        
    • المسؤول عن
        
    • مسؤولة عن
        
    • مكلفة
        
    • معني
        
    • مسؤول عن
        
    • معنية
        
    • مسؤولا عن
        
    • لشؤون
        
    • مكلف
        
    Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des violences sexuelles UN مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف الجنسي في حالات النزاع
    Nous demandons au Groupe de travail du Conseil de sécurité chargé de cette question d'y donner une suite favorable. UN ونطلب إلى الفريق العامل لمجلس الأمن المعني بهذا المسالة أن ينظر في هذه الأفكار من منظور إيجابي.
    Membre du Comité interministériel chargé de la question de l'érosion de la plage de Bar Beach, Lagos UN عضو اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بالتوصل إلى حل نهائي لمشكلة التحات في شاطئ بار، لاغوس.
    Unité administrative : Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve UN الوحدة التنظيمية : هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة
    Silvia Martínez, Défenseur officiel chargé de la Commission des prisons UN السيدة سيلفيا مارتينز، المحامية الرسمية المكلفة بلجنة السجون
    L'organe chargé de s'occuper des associations devrait être indépendant du gouvernement. UN وينبغي أن تكون الجهة المسؤولة عن التعامل مع الجمعيات مستقلة عن الحكومة.
    Nous devons aussi mentionner la création du poste de Coordonnateur spécial, dont le titulaire est chargé de veiller à la coordination efficace des efforts accomplis dans la région par l'Organisation. UN كما نود اﻹشارة إلى إنشاء منصب المنسق الخاص المكلف بالتنسيق الفعال لجهود المنظمة في المنطقة.
    Le débat a également été enrichi par des discussions informelles avec des experts invités par le Directeur chargé de la CNUCED. UN كما أدت المناقشات غير الرسمية مع الخبراء التي دعا إليها الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد الى إثراء النقاش.
    Rapport du Représentant du Secrétaire général chargé de la question UN تقرير ممثل الأمين العام المعني بمسألة المشرديـن داخلياً،
    Rapport du Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question UN تقرير الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان
    Il a également examiné une demande de radiation que lui avait adressée le point focal chargé de recevoir les demandes de radiation. UN كما نظرت اللجنة في طلب لرفع أسماء من القائمة تلقته من مركز التنسيق المعني برفع الأسماء من القائمة.
    Départements, bureaux et services constituant la structure du Secrétariat chargé de gérer et d'appuyer les opérations de paix UN إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها ووكالاتها المشمولة بهيكل الأمانة العامة المعني بإدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها
    L'ombudsman chargé de cette question peut aider les personnes concernées en enquêtant sur les soupçons de violation de cette loi. UN ويمكن أن يساعد أمين المظالم المعني بالعمل العادل الأفراد عن طريق التحقيق في الانتهاكات المشبوهة لقانون العمل العادل.
    Membre du Comité interministériel chargé de la question de l'érosion de la plage de Bar Beach, Lagos, 1999 UN عضو اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بالتوصل إلى حل نهائي لمشكلة التحات في شاطئ بار، لاغوس 1999.
    Un groupe de travail ad hoc à la Cellule interdépartementale de lutte contre la TEH a été chargé de cette question. UN فأُسندت هذه المسألة إلى فريق عامل مخصص تابع لوحدة التنسيق المشتركة بين الإدارات المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Unité administrative : Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve UN الوحدة التنظيمية : هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة
    Le mandat du Sous-Comité chargé de ce travail a été reconfirmé. UN وأعيد تأكيد الولاية المنوطة باللجنة الفرعية المكلفة بذلك العمل.
    Le gouvernement de la Polynésie, constitué de 7 à 10 ministres, est chargé de conduire la politique de la collectivité. UN والحكومة البولينيزية، المؤلفة من سبع إلى 10 وزراء، هي المسؤولة عن تنفيذ السياسة العامة للمجتمع الإقليمي.
    Elle indique que son gouvernement est disposé à coopérer au maximum pour permettre à l'expert chargé de l'entreprendre de mener sa mission à bien. UN وأشارت إلى أن حكومتها مستعدة للتعاون إلى أقصى حد من أجل إتاحة الفرصة للخبير المكلف بإجراء الدراسة لكي ينجح في مهمته.
    Le débat a également été enrichi par des discussions informelles avec des experts invités par le Directeur chargé de la CNUCED. UN كما أدت المناقشات غير الرسمية مع الخبراء التي دعا إليها الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد الى إثراء النقاش.
    Elle n'avait pas non plus de comité directeur chargé de superviser le projet; UN كما لم يكن لديها أيضا لجنة توجيهية مسؤولة عن الإشراف على المشروع؛
    Il est par ailleurs envisagé de créer un comité ministériel chargé de la coordination des activités entre les pays membres du CCG. UN ومن المتوخى، من جهة أخرى، إنشاء لجنة وزارية مكلفة بتنسيق الأنشطة فيما بين البلدان الأعضاء في مجلس التعاون.
    Un groupe de travail sur les communications a été créé au sein du groupe de travail conjoint Gouvernement libérien-MINUL chargé de la transition. UN وقد أنشئ فريق عامل معني بالاتصالات ضمن الفريق العامل المشترك بين الحكومة والبعثة يركز اهتمامه على العملية الانتقالية.
    chargé de superviser l'ensemble des activités consultatives, de recherche et de fond du Centre. UN مسؤول عن اﻹشراف على جميع اﻷعمال الفنية والاستشارية والبحوث التي يضطلع بها المركز.
    En 1995, un accord est intervenu à la Conférence sur la création d'un comité spécial qui serait chargé de cette question. UN وفي ٥٩٩١، تم التوصل إلى اتفاق في مؤتمر نزع السلاح بشأن إنشاء لجنة مخصصة معنية بهذا الموضوع الخاص.
    Le chef adjoint sera chargé de la gestion quotidienne du Service. UN وسيكون نائب الرئيس مسؤولا عن شؤون اﻹدارة اليومية للدائرة.
    Le Secrétaire général adjoint à la gestion est chargé de l’application de cette recommandation. UN ووكيل اﻷمين العام لشؤون التنظيم هو المسؤول عن تنفيذ هذه التوصية.
    Sirhan Chaudhry, assistant de secrétariat chargé de l'appui informatique pour la session UN سرحان شودري، مساعد شؤون موظفين؛ مكلف بالدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus