Le groupe de travail a approuvé les demandes ci-après au titre du personnel : | UN | 12 - وأيد الفريق العامل الطلبات التالية فيما يتعلق بملاك الموظفين: |
Le Groupe de contrôle a reçu les informations ci-après au sujet d'une transaction à laquelle ont participé des chefs des forces armées du Gouvernement fédéral de transition. | UN | وقد تلقى الفريق المعلومات المحددة التالية فيما يتعلق بصفقة شارك فيها قادة عسكريون من الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Les États Membres souhaiteront peut-être examiner les questions ci-après au cours de leurs interventions : | UN | وقد تود الدول الأعضاء التفكير في الأسئلة التالية في مداخلاتها: |
Ils ont également assisté aux réunions ci-après au Siège de l'ONU : | UN | وحضر ممثلو المجلس الاجتماعات التالية في مقر الأمم المتحدة: |
Le PNUD est tenu de présenter les rapports ci-après au bureau du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs : | UN | وعلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقدم التقارير التالية إلى مكتب الصندوق الاسئتماني المتعدد المانحين : |
À l'issue de consultations approfondies, il a été convenu d'apporter les amendements ci-après au dispositif du projet. | UN | وعقب مشاورات متعمقة، تم الاتفاق على إدخال التعديلات التالية على منطوق مشروع القرار. |
À sa 48e séance plénière, le 4 octobre 2007, le Conseil économique et social a pris les décisions ci-après au sujet des sièges devenus vacants dans ses organes subsidiaires et organes apparentés : | UN | اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في جلسته العامة 48، المعقودة في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007، الإجراء التالي فيما يتعلق بالشواغر المؤجلة في هيئاته الفرعية والهيئات ذات الصلة: |
[Voir également les observations formulées ci-après au sujet du projet de directive 4.1] | UN | انظر أيضا، الملاحظات التي أدلي بها أدناه في ما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي |
Le Comité a relevé que le Groupe de l'audit interne avait apporté les améliorations ci-après au cours de l'exercice biennal 2008-2009 : | UN | 382 - ولاحظ المجلس التحسينات التالية فيما يتعلق بأداء فريق المراجعة الداخلية والتحقيقات خلال فترة السنتين 2008-2009: |
À sa 54e séance plénière, le 5 décembre 2011, le Conseil économique et social a pris les dispositions ci-après au sujet des sièges vacants dans ses organes subsidiaires et organes apparentés : | UN | اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في جلسته العامة 54، المعقودة في 5 كانون الأول/ديسمبر 2011، الإجراءات التالية فيما يتعلق بالشواغر في هيئاته الفرعية والهيئات ذات الصلة: |
Il est proposé que la Division du soutien logistique du Département de l'appui aux missions au Siège cède les fonctions et unités ci-après au Service de la logistique du Centre de services mondial : | UN | 52 - وقُدمت المقترحات التالية فيما يتعلق بنقل المهام/الوحدات والوظائف ذات الصلة من شعبة الدعم اللوجستي في إدارة الدعم الميداني بالمقر إلى دائرة الخدمات اللوجستية في مركز الخدمات العالمي: |
À cette fin, la priorité sera donnée à la réalisation des études ci-après au cours de deux prochaines années : | UN | ولهذه الغاية، يرى من الأولوية إعداد التقييمات التالية في السنتين المقبلتين: |
71. À la 13e séance, le 13 mars, la Commission a pris note des documents ci-après au titre du point 3 de l'ordre du jour : | UN | ٧١ - في الجلسة ١٣، المعقودة في ١٣ آذار/ مارس، أحاطت اللجنة علما بالوثائق التالية في إطار البند ٣ من جدول اﻷعمال: |
Au cours de la période considérée, des représentants de GRPA ont pris part aux réunions ci-après au Siège des Nations Unies à New York : | UN | حضر ممثلو الرابطة خلال الفترة المشمولة بالتقرير الاجتماعات التالية في مقر الأمم المتحدة في نيويورك: |
Le PNUD est tenu de présenter les rapports ci-après au Bureau des fonds d'affectation spéciale pluripartenaires : | UN | ومن اللازم أن يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التقارير التالية إلى مكتب الصندوق الاسئتماني المتعدد الشركاء: |
50. Le 28 juillet 1993, le Rapporteur spécial a envoyé la communication ci-après au Représentant permanent de la République de Moldova auprès de l'Organisation des Nations Unies : | UN | ٥١ - في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٣ أرسل المقرر الخاص الرسالة التالية إلى السيد الممثل الدائم لجمهورية مولدوفا لدى اﻷمم المتحدة: |
Il est proposé d'apporter les modifications ci-après au programme 21 (Réfugiés : protection internationale, solutions durables et assistance). | UN | اُقترح إدخال التعديلات التالية على البرنامج 21، توفير الحماية الدولية والحلول الدائمة والمساعدة للاجئين. |
Il est proposé d'apporter les modifications ci-après au sous-programme 3 (Gestion des ressources humaines) de la section A (Siège) du programme 25 (Services de gestion et d'appui) : | UN | يقترح إدخال التعديلات التالية على البرنامج 25، خدمات الإدارة والدعم. |
À sa 48e séance plénière, tenue le 4 octobre 2007, le Conseil économique et social a pris les décisions ci-après au sujet des sièges demeurés vacants dans ses organes subsidiaires et les organes apparentés : | UN | في الجلسة العامة الثامنة والأربعين المعقودة في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي الإجراء التالي فيما يتعلق بالشواغر المؤجلة في هيئاته الفرعية والهيئات ذات الصلة للمجلس: |
Le Conseil est prié de se prononcer sur les demandes d’audition présentées par les organisations figurant ci-après au titre des points de l’ordre du jour indiqués : | UN | ٢ - ويطلب من المجلس البت في طلبات الاستماع المقدمة من المنظمات المدرجة أدناه في إطار بنود جدول اﻷعمال المبينة. |
[Voir également les observations formulées ci-après au sujet du projet de directive 4.5.2] | UN | [انظر الملاحظات التي أدلي بها أدناه فيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 4-5-2.] |
Le 2 mars 2009, l'Assemblée générale a élu les sept juges ci-après au Tribunal d'appel des Nations Unies : | UN | 36 - في 2 آذار/مارس 2009، انتخبت الجمعية العامة القضاة السبعة التالية أسماؤهم في محكمة الأمم المتحدة للاستئناف: |
Le Secrétaire général propose de créer les deux postes ci-après au Bureau du chef de la police : | UN | 36 - يقترح الأمين العام إنشاء الوظيفتين التاليتين في مكتب مفوض الشرطة: |
Le Directeur exécutif présente ci-après au Conseil, pour approbation, un amendement au règlement financier concernant le maintien de stocks de produits contraceptifs essentiels. | UN | وتقدم المديرة التنفيذية طيه إلى المجلس التنفيذي بندا ماليا جديدا يتعلق بتخزين منتجات وسائل منع الحمل اﻷساسية ﻹقراره. |
Consultations officieuses, sous la présidence du Vice-Président du Conseil, S.E. M. Ivan Šimonovic (Croatie), sur toutes les questions en suspens ci-après au titre du débat général du Conseil économique et social : | UN | مشاورات غير رسمية برئاسة نائب رئيس المجلس، سعادة السيد إيفان شيمونوفتش (كرواتيا)، بشأن المسائل التي لا يزال يتعين النظر فيها في سياق الجزء العام من المجلس الاقتصادي والاجتماعي: |
Conformément à l'ordre du jour de sa trente-quatrième session, il a examiné les éléments ci-après au titre de ce point de l'ordre du jour: | UN | وناقشت الهيئة، وفقاً لجدول أعمال دورتها الرابعة والثلاثين، المسائل التالية عند النظر في هذا البند: |