Le Conseil a élu les sept États Membres ci-après pour un mandat de quatre ans prenant effet le 1er janvier 2001 : Brésil, Cameroun, Fédération de Russie, Ghana, Grenade, Jamaïque, Slovaquie. | UN | انتخب المجلس الدول الأعضاء السبع التالية لفترة أربع سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2001: الاتحاد الروسي، البرازيل، جامايكا، سلوفاكيا، غانا، غرينادا، الكاميرون. |
Le Conseil a élu les cinq États Membres ci-après pour un mandat de trois ans prenant effet le 1er janvier 2001 : Brésil, Chypre, Jordanie, Malaisie, Pakistan. | UN | انتخب المجلس الدول الأعضاء الخمس التالية لفترة ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2001: الأردن، باكستان، البرازيل، قبرص، ماليزيا. |
Le Conseil d'administration a élu par acclamation le Bureau ci-après pour 1994 : | UN | وانتخب المجلس التنفيذي، بالتزكية، أعضاء المكتب التالية أسماؤهم لعام ١٩٩٤: |
C'est pourquoi, les auteurs présentent les recommandations ci-après pour ce qui est de la poursuite de l'examen de la question. | UN | وبناء على ذلك، يقدم واضعا الورقة التوصيات التالية من أجل مواصلة بحث هذه المسألة والاهتمام بها. |
Elles mettent en relief les priorités ci-après pour le reste de l'année : | UN | وتبرز هذه النتائج أولويات تنفيذ السلام التالية فيما تبقى من عام ١٩٩٨: |
L'article 2 de cette loi pose les principes ci-après pour l'exécution de la politique nationale de contrôle des exportations : | UN | وتنص المادة 2 من القانون على المبادئ التالية المتعلقة بتنفيذ سياسة الدولة في مجال مراقبة الصادرات: |
471. Le Ministère de la santé et de la protection sociale a, dans les limites des ressources disponibles, pris les mesures ci-après pour améliorer la situation de la population en matière de santé : | UN | ١٧٤- اتخذت وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية، ضمن الموارد المتاحة لها، الاجراءات التالية بهدف تحسين الحالة الصحية للمجتمع: |
Le Conseil a élu les quatre États Membres ci-après pour un mandat de trois ans prenant effet le 1er janvier 2001 : Fédération de Russie, Inde, Pakistan, Sierra Leone. | UN | انتخب المجلس الدول الأعضاء الأربع التالية لفترة ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2001: الاتحاد الروسي، باكستان، سيراليون والهند. |
Le Conseil a élu les six États Membres ci-après pour un mandat de trois ans prenant effet le 1er janvier 2001 : Burundi, Cap-Vert, Kirghizistan, Lesotho, Pays-Bas, République de Moldova. | UN | انتخب المجلس الدول الأعضاء الست التالية لفترة ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2001: بوروندي، جمهورية مولدوفا، الرأس الأخضر، قيرغيزستان، ليسوتو، هولندا. |
Le Conseil a élu les sept États Membres ci-après pour un mandat de trois ans prenant effet le 1er janvier 2001 : Chine, Italie, Japon, Portugal, Roumanie, Tunisie, Zambie. | UN | انتخب المجلس الدول الأعضاء السبع التالية لفترة ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2001: إيطاليا، البرتغال، تونس، رومانيا، زامبيا، الصين، اليابان. |
Le Conseil a élu les huit États Membres ci-après pour un mandat de quatre ans prenant effet le 1er janvier 2000 : Chine, États-Unis d’Amérique, Hongrie, Maroc, Ouganda, Pakistan, Pérou et Roumanie. | UN | اللجنة اﻹحصائية انتخب المجلس الدول اﻷعضاء الثماني التالية لفترة أربع سنوات تبدأ من ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠: أوغندا، باكستان، بيرو، رومانيا، الصين، المغرب، هنغاريا، الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Le Conseil a élu les neuf États Membres ci-après pour un mandat de quatre ans prenant effet le 1er janvier 2000 : Algérie, Bélarus, Brésil, France, Japon, Kenya, Ouganda, Pakistan et Pays-Bas. | UN | انتخب المجلس الدول اﻷعضاء التسع التالية لفترة أربع سنوات تبدأ من ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠: أوغندا، وباكستان، والبرازيل، وبيلاروس، والجزائر، وفرنسا، وكينيا، وهولندا، واليابان. |
Le Conseil a élu les 10 États Membres ci-après pour un mandat de quatre ans prenant effet le 1er janvier 2000 : Bénin, Brésil, Chili, Chine, Croatie, Danemark, États-Unis d’Amérique, Kirghizistan, Malawi et République dominicaine. | UN | انتخب المجلس الدول اﻷعضاء العشر التالية لفترة أربع سنوات تبدأ من ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠: البرازيل، بنن، الجمهورية الدومينيكية، الدانمرك، شيلي، الصين، قيرغيزستان، كرواتيا، ملاوي، الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Le Conseil d'administration a élu par acclamation le bureau ci-après pour 1994 : | UN | وانتخب المجلس التنفيذي، بالتزكية، أعضاء المكتب التالية أسماؤهم لعام ١٩٩٤: |
Le Conseil d'administration a élu par acclamation le bureau ci-après pour 1994 : | UN | وانتخب المجلس التنفيذي، بالتزكية، أعضاء المكتب التالية أسماؤهم لعام ١٩٩٤: |
En conséquence, la mission a présenté les recommandations ci-après pour mettre un terme au conflit au Libéria : | UN | وبناء على ذلك، قدمت البعثة التوصيات التالية من أجل إنهاء الصراع في ليبريا: |
Conformément à cette décision, le Tribunal a l'honneur de présenter la note ci-après pour l'année 1993. | UN | وعملا بهذا القرار، تقدم المذكرة التالية فيما يتعلق بعام ١٩٩٣. |
Il y avait en moyenne 57 % de postes vacants pendant la période, ce qui s'est traduit par les économies indiquées ci-après pour les postes de dépenses relatifs au personnel international et au personnel local : | UN | وبلغ المعدل الوسطي للوظائف الشاغرة ٥٧ في المائة خلال الفترة، مما أسفر عن نشوء وفورات مبينة في بنود الميزانية التالية المتعلقة بتكاليف الموظفين الدوليين: |
Ces conditions ayant été remplies, nous, les chefs d’État des pays garants, conformément à l’Accord de Santiago et au calendrier arrêté à Rio de Janeiro, exprimons donc ici notre avis, dont les Parties ont accepté le caractère contraignant, qui comprend les éléments ci-après pour régler la question de l’abornement de la frontière terrestre commune et compléter ainsi l’accord global et définitif : | UN | وبالتالي، ونتيجة للوفاء بتلك المقتضيات، نعرب نحن رؤساء دول البلدان الضامنة، وفقا لاتفاق سانتياغو والجدول الزمني لريو دي جانيرو، عن وجهة نظرنا التي أضفى عليها الطرفان طابعا إلزاميا، والتي تشمل العناصر التالية بهدف إنجاز ترسيم الحدود البرية المشتركة على الطبيعة وبالتالي إنجاز الاتفاق الشامل والنهائي: |
L’Assemblée générale adopte l’ordre du jour provisoire ci-après pour sa vingt-deuxième session extraor-dinaire : | UN | اعتمدت الجمعية العامة جدول اﻷعمال المؤقت التالي لدورتها الاستثنائية الثانية والعشرين: |
6. Le Président a ensuite proposé le projet de résolution ci-après pour adoption par la Commission : | UN | ٦- وبعدئذ اقترح الرئيس مشروع القرار التالي لكي تعتمده اللجنة: |
3. La réunion a adopté les recommandations ci-après pour que la Commission les examine: | UN | 3 - اعتمد الاجتماع التوصيات التالية لكي تنظر فيها اللجنة: |
Les recommandations ci-après pour objet d'améliorer l'efficacité du cadre actuel de prise de décisions dans un souci de transparence et d'ouverture. | UN | وقد صيغت التوصيات التالية بغية زيادة فعالية الإطار الحالي لصنع القرارات بطريقة أكثر شفافية وشمولاً. |
Conformément à cette décision, le Tribunal a l'honneur de soumettre la note ci-après pour l'année 2003. | UN | ووفقا لذلك القرار، فإنها تقدم المذكرة التالية عن عام 2003. |
Le Conseil d'administration est convenu du calendrier ci-après pour ses sessions de 2001 : | UN | 12 - وافق المجلس التنفيذي على المواعيد التالية لانعقاد دوراته في عام 2001: |
10. Le Comité permanent interorganisations a adopté les mesures exposées ci-après pour renforcer la coordination sur le terrain de l'assistance humanitaire dans les situations d'urgence complexes, en particulier à la phase qui précède celles-ci et lors des premiers secours. | UN | ١٠ - وافقت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على التدابير الواردة أدناه المتعلقة بتعزيز التنسيق الميداني للمساعدة اﻹنسانية المقدمة في حالات الطوارئ المعقدة لا سيما في المرحلة السابقة على حالة الطوارئ ومرحلة الاستجابة اﻷولية. |
De plus, la République d'Albanie a adopté les mesures ci-après pour s'acquitter des engagements internationaux qu'elle a pris de poursuivre les terroristes ou de les extrader et pour prévenir et combattre le terrorisme : | UN | وما برحت جمهورية ألبانيا تتخذ التدابير الملائمة امتثالا لمقتضيات الاتفاقات الدولية الرامية إلى محاكمة الإرهابيين وتسليمهم، فضلا عن منع الإرهاب ومكافحته من قبيل: |
Après la présentation des thèmes, le Conseil a approuvé les thèmes ci-après pour la Commission du commerce et du développement: | UN | وبعد عَرض المواضيع، وافق المجلس على المواضيع التي ستتناولها لجنة التجارة والتنمية، على النحو التالي: |