Une meilleure circulation de l'information au sein des bureaux de pays faciliterait la communication et décloisonnerait les activités des administrateurs de programmes. | UN | ومن شأن التحسينات المدخلة على تدفق المعلومات داخل المكاتب القطرية أن يعزز الاتصالات ويحول دون تجزئة عمل موظفي البرامج. |
Le stock mondial d'informations électroniques connaît une croissance exponentielle et la circulation de l'information est devenue plus horizontale. | UN | فمجموع المعلومات الإلكترونية القائمة على الصعيد العالمي يتنامى أُسيا، بينما أصبح تدفق المعلومات أفقيا أكثر من ذي قبل. |
La circulation de l'information entre les pays bénéficiaires et le FEM devrait être améliorée. | UN | ولا بد من تحسين تدفق المعلومات بين البلدان المتلقية واحتياجات مرفق البيئة العالمية. |
Programme SIDSISEI Système de circulation de l'information sur la désertification | UN | نظام تداول المعلومات ومراقبتها على شبكة الإنترنت |
Faciliter la circulation de l'information entre les divers agents des programmes nationaux concernant la population de façon à améliorer la formulation des politiques et mieux contrôler leur application. | UN | وتيسير تدفق المعلومات بين العناصر الفاعلة في البرامج السكانية الوطنية لتعزيز عملية صوغ السياسات ورصد اﻷداء. |
Sur le plan du contrôle, la Division aura essentiellement pour tâche de promouvoir la libre circulation de l'information et la liberté d'expression. | UN | وستكون مهمة الرقابة التي تضطلع بها الشعبة مكرسة بصورة رئيسية لتعزيز حرية تدفق المعلومات واﻵراء. |
Trois projets visent à améliorer la circulation de l'information sur les questions concernant les incapacités et les problèmes des handicapés. | UN | وشدد مشروعان على تحسين تدفق المعلومات المتعلقة بمسائل العجز وشواغل اﻷشخاص المعوقين. |
Soyons clairs : l'Article 24 implique une circulation de l'information de part et d'autre. | UN | فليكن جليا أن المادة ٢٤ تفترض بوضوح تدفق المعلومات باتجاهين. |
circulation de l'information pour le suivi du Sommet mondial sur la société de l'information | UN | تدفق المعلومات لمتابعة مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات |
circulation de l'information pour le suivi du Sommet mondial sur la société de l'information | UN | تدفق المعلومات لمتابعة مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات |
circulation de l'information pour le suivi du Sommet mondial sur la société de l'information | UN | تدفق المعلومات لمتابعة مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات |
Tous les éléments du Plan d'action contribuent à la libre circulation de l'information entre les communautés divisées et en tirent parti. | UN | تسهم جميع عناصر خطة العمل في حرية تدفق المعلومات بين المجتمعات المقسمة، وتستفيد منها. |
Le contrôle exercé par les pouvoirs publics sur la circulation de l'information est strict et omniprésent. | UN | وتسيطر الحكومة على تدفق المعلومات بشكل صارم وعلى نطاق واسع. |
Le rapport souligne que la liberté d'expression et la libre circulation de l'information et du savoir sont essentielles pour des sociétés démocratiques. | UN | ويؤكد التقرير أن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والمعارف أمران لا غنى عنهما للمجتمعات الديمقراطية. |
circulation de l'information pour le suivi du Sommet mondial sur la société de l'information | UN | تدفق المعلومات لمتابعة مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات |
circulation de l'information pour le suivi du Sommet mondial sur la société de l'information | UN | تدفق المعلومات لمتابعة مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات |
circulation de l'information pour le suivi du Sommet mondial sur la société de l'information | UN | تدفق المعلومات لمتابعة نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات |
∙ À encourager la libre circulation de l’information et à accroître la transparence et la responsabilité en matière de gouvernance et dans le processus de prise de décision concernant les questions économiques et sociales; | UN | ● دعم حرية تداول المعلومات وزيادة الشفافية والمساءلة في شؤون الحكم واتخاذ القرارات الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Les forces qui animent l'économie mondiale sont les mêmes que celles qui défendent les libertés fondamentales : la circulation de l'information et des idées, l'ouverture des frontières et des sociétés, la primauté du droit et le respect des droits individuels. | UN | والقوى التي تدفع الاقتصاد العالمي هي نفسها التي تساند الحريات اﻷساسية، متمثلة في تداول المعلومات واﻷفكار وفتح الحدود والمجتمعات، وسيادة القانون، والحريات الفردية. |
Parlant au nom d'un groupe important, un intervenant a souligné que ces centres jouaient un rôle crucial dans la circulation de l'information. | UN | ونوه أحد المتكلمين باسم مجموعة كبيرة إلى أن هذه المراكز تمثل ضرورة حيوية لتدفق المعلومات. |
Trois commis aux dossiers s'occupent des documents et de la circulation de l'information au sein du Bureau et du Département. | UN | ويتولى ثلاثة من موظفي شؤون السجلات القيـــام بإدارة الوثائــــق وتدفق المعلومات داخل المكتب والإدارة. |
iii) Augmentation du nombre de pays qui déclarent utiliser, avec l'aide du PNUE, des systèmes de circulation de l'information industrielle qui incitent à trouver des solutions rationnelles pour le traitement des produits chimiques et des déchets | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان التي تبلغ عن استخدامها لمخططات الإبلاغ التي يستخدمها القطاع الصناعي والتي تشجع على معالجة المواد الكيميائية والنفايات معالجةً سليمة، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
:: Les nouvelles technologies de l'information et de la communication peuvent-elles permettre d'améliorer la circulation de l'information? | UN | :: هل يمكن تعزيز تدفقات المعلومات عن طريق الاستخدام الملائم لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديد؟ |
Les gouvernements se servent également des technologies de l'information pour informer le public et accélérer la circulation de l'information entre ministères. | UN | وتستخدم الحكومات أيضا تكنولوجيا المعلومات لإبلاغ الجمهور والإسراع بتدفق المعلومات بين الوزارات. |
La mise en place d'un système d'information de collectivité portuaire est un moyen pour de nombreuses autorités portuaires d'améliorer l'exactitude et la circulation de l'information. | UN | وإن استحداث نظام معلومات من أجل أوساط الموانئ ما برح هدف كثير من الموانئ كوسيلة لتحسين دقة المعلومات وتدفقها. |
Supprimer le membre de phrase suivant : < < faciliter la circulation de l'information entre les composantes politique, de maintien de la paix, de développement et humanitaire du système des Nations Unies; > > . | UN | تحذف عبارة " وتوفير تدفق للمعلومات يتسم بدرجة كبيرة من الفعالية فيما بين عناصر الشؤون السياسية، وحفظ السلام، والتنمية والشؤون الإنسانية، التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. " |
Un système de circulation de l’information sur la désertification (SCID) conçu, dans le cadre du développement durable, avec l’appui de l’Observatoire du Sahara et du Sahel (OSS) a été mis en place. | UN | وضع نظام لتعميم المعلومات بشأن التصحر جرى تصميمه، في إطار التنمية المستدامة، بدعم من مرصد الصحراء والساحل. |
Mais le groupe a estimé que la circulation de l'information destinée aux réunions pouvait et devait être grandement améliorée. | UN | على أن الفريق كان من رأيه أن دفق المعلومات المتاحة للاجتماعات يمكن بل وينبغي أن يتحسن كثيرا. |
La libre circulation de l'information est dans l'intérêt de tous les pays. | UN | 6 - وتداول المعلومات بحرية في صالح كافة البلدان. |