Vu le caractère clandestin, le manque de mesures coercitives et de recherches, il est impossible de connaître l'ampleur du phénomène. | UN | فالطابع السري والقصور في إنفاذ القانون وإجراء البحوث على نحو شامل يجعلان من المستحيل معرفة حجم الظاهرة الحقيقي. |
La dimension de ce secteur clandestin fausse sérieusement le bon fonctionnement de nombreuses économies. | UN | وحجم هذا القطاع السري يشوه تشويها خطيرا كفاءة أداء اقتصادات كثيرة. |
L'avortement clandestin est à l'origine d'environ 400 décès par an. | UN | ويتسبب الإجهاض السري في حدوث ما يقرب من 400 حالة وفاة كل عام. |
Des mesures similaires ont été appliquées à plusieurs dirigeants du mouvement politique clandestin timorais. | UN | واتُبعت سياسة مماثلة مع عدة زعماء من الحركة السياسية السرية التيمورية. |
Le tribunal n'a ménagé aucun effort pour retrouver ces enfants mais sa tâche est particulièrement difficile étant donné que ce groupe paramilitaire est clandestin. | UN | ولم تدخر المحكمة أي جهد في العثور على الطفلين لكن مهمتها هذه صعبة بصورة خاصة بما أن المجموعة شبه المسلحة سرية. |
clandestin, mais il doit y avoir un moyen pour que les vendeurs contactent les acheteurs. | Open Subtitles | ،إنه سري لكن لا بد من وجود طريقة للاتصال بالمشترين مع البائعين |
Tu as besoin de repos avant que je te sermonne sur les dangers du jeu clandestin. | Open Subtitles | أعتقد أنّكَ قد تحتاج لبعض الراحة، قبل أن أُحاضرك عن أخطار القمار السري |
28. Le système universitaire iraquien a apparemment joué un petit rôle dans le programme nucléaire clandestin initial de l'Iraq. | UN | ٢٨ - يبدو أن النظام الجامعي العراقي قد قام بدور صغير في البرنامج النووي العراقي السري اﻷصلي. |
De ce fait, les cas de franchissement clandestin de la frontière ont sensiblement diminué. | UN | ونتيجة لذلك انخفض نشاط الاتجار السري عبر الحدود انخفاضا ملموسا. |
Nous notons l'évolution positive qui s'est produite en ce qui concerne les activités de l'Agence relatives au démantèlement du programme clandestin d'armes nucléaires de l'Iraq. | UN | وفيما يتعلق بأنشطة الوكالة المتصلة بتفكيك برنامج اﻷسلحة النووية السري في العراق، فإننا نلاحظ وجود تطورات إيجابية. |
Il a rejeté les demandes que le monde entier lui a adressées pour qu'il adhère au TNP et continue de poursuivre son programme clandestin d'armes nucléaires. | UN | فهو يرفض المطالب العالمية بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي ويواصل العمل في برنامجه السري للأسلحة النووية. |
L'ampleur de l'assistance étrangère au programme nucléaire clandestin de l'Iraq | UN | مقدار المساعدة اﻷجنبية المقدمة إلى البرنامج النووي السري العراقي |
On sait tous les deux qu'elle joue au poker clandestin. | Open Subtitles | كلانا نعلم أنّها تقوم بالمقامرة في الأماكن السرية. |
Le front clandestin est dirigé par M. Sabalae. | UN | أما الجبهة السرية فيقودها السيد سابالاي. |
Veuillez indiquer les mesures prises afin de lutter contre l'avortement clandestin. | UN | وترجى الإشارة إلى التدابير المتخذة للتصدّي لعمليات الإجهاض السرية. |
D'où la création d'un marché parallèle de médicaments, exploité par le secteur clandestin de médicaments frauduleux. | UN | ويخلق ذلك سوقا بديلة للأدوية تستغلها صناعات سرية للأدوية المغشوشة. |
Le requérant lui-même avait reconnu qu'il ne savait pas grand-chose du parti puisque c'était un mouvement clandestin. | UN | وكان صاحب الشكوى قد اعترف بنفسه أنه لا يعرف الكثير عن الحزب لأنه حركة سرية. |
Il n'y avait en Chine ni abus ni laboratoire clandestin. | UN | ولم تبلغ حكومة الصين عن أي تعاط لهذه المواد أو عن وجود مختبرات سرية. |
L'Afrique du Sud n'a jamais fait un essai nucléaire clandestin. | UN | ولم تجر جنوب افريقيا على الاطلاق أي اختبار نووي سري. |
Nous sommes profondément préoccupés par le fait que la République populaire démocratique de Corée a reconnu qu'elle procédait à un programme d'armement nucléaire clandestin. | UN | ونشعر بعميق القلق حيال التقارير بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد اعترفت بإدارة برنامج سلاح نووي سري. |
- Oui. Et légal. Pas comme le trou merdique clandestin. | Open Subtitles | ـ أجل قانوني، ليس كهراء النزالات تحت الأرض |
Israël a entrepris un programme clandestin de mise au point d'armes nucléaires sur le site de Dimona, qui, depuis son lancement, n'a été soumis à aucune garantie. | UN | وتدير إسرائيل برنامجا سريا للأسلحة النووية في موقع ديمونة، الذي يفتقر إلى ضمانات السلامة منذ إنشائه. |
Amener un clandestin est un motif pour vous bannir à vie. | Open Subtitles | جلب متسلل خلسة قد يؤدي بكم للحظر مدى الحياة |
Il est bronzé, il conduit un tas de ferraille, il a un cintre en guise d'antenne, mais il est pas clandestin. | Open Subtitles | ليس لأن بشرته سمراء .. ويقود شاحنة .. ولديه غطاء للهوائي فهذا يعني أنه مهاجر غير شرعي |
Si ce programme avait été achevé, il aurait été possible d'obtenir une quantité de matières suffisante pour fabriquer un dispositif nucléaire plus rapidement que dans le cadre du programme clandestin visant à enrichir de l'uranium naturel. | UN | وإذا كان هذا البرنامج قد أكمل، لوفر ما يكفي من المواد لجهاز نووي في فترة زمنية أقصر مما كان سيلزم في إطار برنامج العراق الخفي لتخصيب اليورانيوم الطبيعي. |
Les activités de vérification qu'elle mène dans ce pays depuis 1991 ont permis à l'Agence, en 1997, d'exposer à grands traits, mais de façon techniquement convaincante, le programme nucléaire clandestin de ce pays. | UN | وأضاف أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد تمكَّنَت، من خلال أنشطة التحقُّق التي قامت بها في العراق منذ عام 1991، من أن تضَع في عام 1997 صورة مقنِعَة تقنيا للبرنامج النووي السرِّي لذلك البلد. |
On sait qu'il existe à Hargeisa et Burao un marché clandestin d'armes alimenté par le Yémen, et qu'il est actif. | UN | ومن المعروف أن في هرغيسة وبرعو سوق سلاح خفية نشطة، يتم توريد الأسلحة إليها عبر قنوات يمنية. |
De plus, de par le caractère clandestin de la traite, les victimes ont un accès limité à des services médicaux ou juridiques. | UN | وبسبب الطبيعة الخفية للاتجار بالبشر، لا تتاح للضحايا أيضا إلا طاقة محدودة للحصول على الخدمات الطبية أو القانونية. |
Quant au travail des enfants, la délégation a déclaré que des efforts étaient faits pour limiter le travail clandestin dans les plantations de coton. | UN | 90- وفيما يخص عمل الأطفال، أفاد الوفد بأن هناك جهوداً مبذولة للحد من عمل الأطفال المستتر في مزارع القطن. |
Médecin clandestin. J'aime ça. | Open Subtitles | طبيبة متخفية , رائع |
Il est aussi communément admis que le développement clandestin et la possession illicite d'armes nucléaires par le régime israélien constituent une menace particulièrement grave pour la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | ومن المعترف به أيضا على نطاق واسع أن ما يقوم به النظام الإسرائيلي من تطوير وامتلاك لأسلحة نووية في السر يشكل تهديدا خطيرا على نحو متفرد للسلام والأمن في المنطقة والعالم. |