ويكيبيديا

    "climatiques et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناخ والقابلية
        
    • المناخ وما
        
    • المناخ وارتفاع
        
    • المناخ و
        
    • المناخ وأن
        
    • المناخ وفي
        
    • المناخ والطاقة
        
    • المناخ وعن
        
    • المناخ وإلى
        
    • المناخ ومن
        
    • المناخ وعلى
        
    • المناخ أو
        
    • المناخ وكذلك
        
    • المناخ وبشأن
        
    • المناخ وتحقيق
        
    Appui à l'exécution du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements UN دعم تنفيذ برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Pour certains petits États insulaires, les changements climatiques et l'élévation du niveau des mers qu'ils entraînent mettent en péril leur existence même. UN وبالنسبة لبعض الدول الجزرية الصغيرة فإن تغير المناخ وما ينجم عن ذلك من ارتفاع في منسوب مياه البحر يمثل تهديدا لبقائها.
    La crainte des changements climatiques et de l'élévation du niveau des mers est réelle. UN والواقع أن الخوف من تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر هو خوف حقيقي.
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Appui à l'exécution du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements UN دعم تنفيذ برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Activités pouvant être entreprises au titre du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements UN الأنشطة المحتملة في إطار برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    Conscients qu'il faut d'urgence prendre des décisions collectives pour transformer les structures et les systèmes qui causent les changements climatiques et constituent des menaces pour la terre nourricière, UN وإدراكا منا لضرورة الإسراع في اتخاذ إجراءات جماعية حاسمة من أجل تغيير الهياكل والنظم التي تتسبب في تغير المناخ وما يتهدد أمنا الأرض من مخاطر أخرى؛
    L'accent est mis de plus en plus sur l'adaptation aux changements climatiques et sur les systèmes d'intervention face aux catastrophes naturelles qui s'y rapportent. UN ويجري حاليا التركيز الإقليمي بشكل متزايد على التكيف مع تغير المناخ وما يتصل بذلك من نظم التصدي لحالات الكوارث الطبيعية.
    I. Changements climatiques et élévation du niveau de la mer UN المجال البرنامجـي تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر
    La modélisation est devenue un outil privilégié pour mieux comprendre les changements climatiques et réaliser des études prospectives. UN ٤ - وتستخدم النماذج المناخية بصورة متزايدة كأداة لﻹعانة على فهم تغير المناخ وﻹعداد التصورات المقبلة.
    Il est extrêmement encourageant que 162 pays aient signé la Convention-cadre sur les changements climatiques et que 26 pays l'aient ratifiée. UN ومن المشجع أن هناك ١٦٢ بلدا وقع على الاتفاقية الاطارية الخاصة بتغير المناخ وأن ٢٦ بلدا قد صدق عليها.
    Nauru est partie à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et au Protocole de Kyoto. UN وناورو طرف في اتفاقية الأمم الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وفي بروتوكول كيوتو.
    Cela a également sensibilisé les représentants du secteur à l'importance des changements climatiques et de leurs répercussions sur le secteur énergétique. UN وأسهم أيضا في زيادة وعي ممثلي القطاع للجوانب المهمة لتغير المناخ والطاقة.
    À cette occasion, des groupes d'enfants de 6 à 17 ans ont fait part de ce que leur inspirait la question des changements climatiques et de la vulnérabilité particulière des PEID. UN وأثناء المناسبة، قدمت عدة مجموعات من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و17 سنة أناشيد وأشعار ومسرحيات وتحدثوا عن تغير المناخ وعن مواطن التأثر المحددة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les changements climatiques et la préservation de l'environnement doivent être pris avec le sérieux qu'ils méritent. UN ولا بد من النظر إلى تغير المناخ وإلى الاستدامة البيئية بالجدية التي يستحقانها.
    Nous avons du chemin à parcourir pour résoudre le problème des changements climatiques et chaque pays doit apporter sa contribution si nous voulons que notre action porte ses fruits. UN أمامنا طريق ينتظرنا في مسألة تغير المناخ ومن واجب جميع البلدان أن تسهم في ذلك إذا أردنا لعملنا أن يكلل بالنجاح.
    C'est pourquoi l'Ukraine, signataire de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique, appuie pleinement la Déclaration de Rio et Action 21. UN لذا، وقعت أوكرانيا على اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ وعلى اتفاقية التنوع البيولوجي، وهي تؤيد تأييدا كاملا إعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١.
    Et il nous reste toujours à trouver des solutions au problème des changements climatiques et à la crise alimentaire qui accablent des centaines de millions d'êtres humains. UN ولم نعثر على حل لتغير المناخ أو للأزمة الغذائية التي يقع في براثنها مئات الملايين من الناس.
    Sachant également qu'il importe de mettre au point et d'appliquer des stratégies régionales visant, selon que de besoin, à lutter contre les nombreux effets préjudiciables des changements climatiques et à renverser la tendance actuelle à l'appauvrissement de la biodiversité et à la dégradation des écosystèmes, UN وتسليما أيضا بأهمية وضع وتنفيذ نُهج إقليمية حسب الاقتضاء، لمكافحة الآثار السلبية لتغير المناخ وكذلك لعكس اتجاه استمرارية اتجاهات فقدان التنوع الإحيائي وتدهور النظم الإيكولوجية،
    62. Grâce au processus relatif aux PANA, un nombre croissant de PMA parties ont réussi à renforcer la sensibilisation des plus hauts responsables politiques aux questions liées aux changements climatiques et, en particulier, aux besoins en matière d'adaptation. UN 62- ومن خلال عملية برنامج عمل التكيف الوطني، استطاع عدد متزايد من الأطراف من أقل البلدان نمواً زيادة الوعي السياسي على أعلى المستويات بشأن قضايا تغير المناخ وبشأن احتياجات التكيف بوجه خاص.
    Par conséquent, il faut un leadership politique de haut niveau pour redynamiser le processus de lutte contre les changements climatiques et aboutit à des résultats crédibles. UN لذلك تقوم حاجة ماسة إلى إبداء القيادة السياسية على أعلى مستوى لبث الحيوية في عملية تغير المناخ وتحقيق نتائج يعتد بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد