Le coût moyen d'un observateur de police civile est estimé à 119 dollars par jour (dépenses d'appui comprises). | UN | ويبلغ متوسط التكلفة اليومية للفرد الواحد من مراقبي الشرطة المدنية ١١٩ دولارا، بما في ذلك التكاليف المنسوبة إليه. |
À défaut, on utilise une estimation de l'administration établie d'après le coût moyen ou le coût de remplacement. | UN | وفي حالة عدم توافر بيانات التكلفة الفعلية، يُستخدم تقدير تحدده الإدارة استنادا إلى متوسط التكلفة أو التكلفة البديلة. |
À défaut, on utilise une estimation de l'administration établie d'après le coût moyen ou le coût de remplacement. | UN | وفي حالة عدم توافر بيانات التكلفة الفعلية، يُستخدم تقدير تحدده الإدارة استنادا إلى متوسط التكلفة أو التكلفة البديلة. |
Elle a également demandé des précisions sur le coût moyen de chaque réunion de ce type. | UN | كما طلبت معلومات عن متوسط تكلفة عقد كل اجتماع من اجتماعات الخبراء المخصصة. |
coût moyen, par personne et par mois, indiqué par les gouvernements pour le personnel militaire (autre que les contingents) | UN | متوسط تكلفة الفرد في الشهر التي أبلغت عنها الحكومات فيما يتعلق بالانفاق على اﻷفراد |
Le coût moyen des voyages en train est également en hausse, le prix des billets ayant augmenté de 12 %. | UN | وسُجلت أيضاً زيادة في متوسط تكاليف السفر بالقطار، إذ ارتفع سعر التذاكر بنسبة 12 في المائة. |
Le coût moyen anticipé des progiciels est de 150 000 à 200 000 Euro par unité. | UN | وبلغ متوسط التكاليف العامة ما يتراوح بين 150 و200 ألف يورو لكل رزمة. |
Un dépassement résulte de l'utilisation d'un nombre de voyages aux fins de relève supérieur au nombre budgétisé et d'une augmentation du coût moyen par déplacement. | UN | نجمت الاحتياجات اﻹضافية عن تجاوز ما أدرج في الميزانية من عدد لرحلات التناوب وارتفاع متوسط التكلفة للرحلة الواحدة. |
À défaut, on utilise une estimation établie d'après le coût moyen ou le coût de remplacement. | UN | وفي حالة عدم توافر بيانات التكلفة الفعلية، يُستخدم تقدير تحدده الإدارة استنادا إلى متوسط التكلفة أو التكلفة البديلة. |
Tous les frais de transport des fournitures jusqu'à l'entrepôt sont considérés comme faisant partie du coût moyen. | UN | وتعتبر جميع التكاليف المرتبطة بنقل السلع إلى المستودع جزءا من متوسط التكلفة. |
Pour les stocks, la juste valeur correspond au coût moyen pondéré. | UN | وتحدد القيمة السوقية العادلة لأصناف المخزون على أساس متوسط التكلفة المرجح لهذه الأصناف. |
À défaut, on utilise une estimation établie d'après le coût moyen ou le coût de remplacement. | UN | وفي حالة عدم توافر بيانات التكلفة الفعلية، يُستخدم تقدير تحدده الإدارة استنادا إلى متوسط التكلفة أو تكلفة الاستبدال. |
Tous les frais de transport des fournitures jusqu'à l'entrepôt sont considérés comme faisant partie du coût moyen. | UN | وتعتبر جميع التكاليف المرتبطة بنقل السلع إلى المستودع جزءا من متوسط التكلفة. |
Pour les stocks, la juste valeur correspond au coût moyen pondéré. | UN | وتُحدد القيمة السوقية العادلة لأصناف المخزون على أساس متوسط التكلفة المرجح لتلك الأصناف. |
On estime le coût moyen d'une ligne spécialisée assurant l'accessibilité totale à Internet à 60 000 dollars des États-Unis par an. | UN | ويفترض أن يبلغ متوسط تكلفة استئجار خط واحد للوصول التام الى شبكة " إنترنت " ٠٠٠ ٦٠ دولار في السنة. |
En outre, les frais d'entretien des véhicules qui avaient un kilométrage élevé avaient dépassé le coût moyen enregistré pour l'entretien de véhicules analogues. | UN | وإضافة إلى ذلك، تجاوزت تكلفة صيانة المركبات التي قطعت مسافات طويلة متوسط تكلفة الصيانة اللازمة للمركبات المماثلة. |
En outre, les frais d'entretien des véhicules qui avaient un kilométrage élevé avaient dépassé le coût moyen enregistré pour l'entretien de véhicules analogues. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجاوزت تكلفة صيانة المركبات التي قطعت مسافات طويلة متوسط تكلفة الصيانة اللازمة للمركبات المماثلة. |
Par ailleursDans le même temps, comme le montre la figure II ci-dessous on a observé une augmentation continue du coût moyen par voyage. | UN | 9 - ومن ناحية أخرى، فكما يبين الشكل الثاني أدناه، ما فتئ متوسط تكلفة الرحلة الواحدة يرتفع باطراد. |
:: Facteurs externes : augmentation du coût moyen des voyages nécessités par la relève des contingents | UN | :: العوامل الخارجية: زيادة متوسط تكاليف السفر لأغراض التناوب |
Le coût moyen effectif du carburant a été de 0,77 dollar par litre, tandis que le montant prévu avait été calculé sur la base de 0,55 dollar par litre. | UN | وكان متوسط التكاليف الفعلية للوقود ٠,٧٧ دولار لكل لتر، بينما تم تمديد المبالغ المعتمدة على أساس ٠,٥٥ دولار لكل لتر. |
Ce chiffre est basé sur le coût moyen d'un procès au Tribunal. | UN | وهذا الرقم يستند إلى التكلفة المتوسطة لمحاكمة أمام المحكمة. |
Le coût moyen du traitement est d'environ 300 dollars par cas. | UN | ويبلغ متوسط كلفة العلاج 300 دولار لكل حالة. |
Les prévisions de dépenses reposaient sur un nombre total de 33 voyage aller pour le coût moyen de 3 600 dollars demandé par les compagnies commerciales. | UN | واستند تقدير التكاليف إلى ما مجموعه ٣٣ رحلة في اتجاه واحد بتكلفة متوسطة قدرها ٦٠٠ ٣ دولار بالطيران التجاري. |
Les fournitures destinées à l'exécution des programmes et stockées dans les entrepôts de la Division des approvisionnements de l'UNICEF sont comptabilisées au coût moyen. | UN | 17 - يُسجّل المخزون من إمدادات البرامج في مستودعات شُعبة الإمدادات التابعة لليونيسيف بمتوسط التكلفة. |
Le montant initialement réparti correspondait à huit voyages aller retour entre la zone de la mission et New York pour un coût moyen de 6 500 dollars par voyage. | UN | أما المخصصات اﻷصلية، فكانت ﻟ ٨ رحلات ذهابا وإيابا بين منطقة البعثة ونيويورك بتكلفة متوسطها ٥٠٠ ٦ دولار للرحلة الواحدة. |
30. Le montant indiqué à la deuxième ligne correspond au coût mensuel de l'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité, sur la base d'un coût moyen de 13 300 dollars. | UN | ٠٣ - ويرصد اعتماد لتعويضات الوفاة والعجز استنادا إلى تكلفة متوسطة قدرها ٣٠٠ ١٣ دولار. |
coût moyen effectif pour la période de janvier-mars 2009 | UN | متوسط السعر الفعلي للتر في فترة كانون الثاني/يناير - آذار/مارس 2009 |
Les frais de voyage au titre du déploiement sont calculés sur la base d'un coût moyen de 7 500 dollars par personne, compte tenu du fait que le voyage de départ est organisé par la Mission et s'effectue à bord de ses aéronefs jusqu'à Doubaï. | UN | وتحسب تكاليف السفر للنشر وسطيا بمبلغ 500 7 دولار للفرد، مع مراعاة أن السفر عند المغادرة يتم ترتيبه من قبل البعثة وتستخدم فيه الأصول الجوية للبعثة للسفر إلى دبي. |
15. Un montant est prévu pour le déploiement de 11 400 militaires au maximum après le 1er mai 1993, pour un coût moyen de 540 dollars par voyage (6 156 000 dollars). | UN | ١٥ - يخصص اعتماد لتعيين عدد يبلغ ٤٠٠ ١١ جندي بعد ١ أيار/مايو ١٩٩٣ بكلفة متوسطة قدرها ٥٤٠ دولار لكل مسافر )٠٠٠ ١٥٦ ٦ دولار(. |
Sont en outre prévus les frais de téléphone, télex et télécopie à un coût moyen de 10 000 dollars par mois (67 000 dollars) et les services de valise diplomatique, à un coût moyen de 2 000 dollars par mois (13 400 dollars). | UN | وأدرج مبلغ إضافي لرسوم الهاتف والتلكس والفاكس بمتوسط تكاليف قدره ٠٠٠ ١٠ دولار في الشهر )٠٠٠ ٦٧ دولار( وخدمات الحقيبة بمتوسط تكاليف قدره ٠٠٠ ٢ دولار في الشهر )٠٠٠ ١٣٤ دولار(. |
Le BSCI en a effectué 25, pour un coût moyen de 150 000 dollars. | UN | وفي إطار هذه الخطة، أنجز المكتب 25 مهمة مراجعة حسابات بلغ معدل تكلفة كل منها 000 150 دولار. |