ويكيبيديا

    "coercitives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القسرية
        
    • قسرية
        
    • الإنفاذ
        
    • الإكراه
        
    • تدابير اﻹنفاذ
        
    • التعسفية
        
    • القمع
        
    • القمعية
        
    • القهرية
        
    • قهرية
        
    • للإنفاذ
        
    • قسري
        
    • الانفاذ
        
    • القسر
        
    • إنفاذية
        
    Certains aspects de sa mise en œuvre restent toutefois controversés, en particulier en ce qui concerne l'emploi de mesures coercitives pour protéger les populations. UN وهذا لا ينفي أن الجدل ما زال مستمرا في ما يتعلق بجوانب التنفيذ، ولا سيما بشأن استخدام التدابير القسرية لحماية السكان.
    Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées pour exercer une pression politique et économique UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées pour exercer une pression politique et économique UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    La préférence a toujours été donnée à la prévention des quatre crimes et violations visés, laquelle passe invariablement par des mesures non coercitives. UN وبدلا من ذلك، تُؤكد أفضلية منع وقوع الجرائم والانتهاكات الأربع المحددة التي تتطلب دائما اتخاذ تدابير غير قسرية.
    Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées pour exercer une pression politique et économique UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées pour exercer une pression politique et économique UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Toutes les mesures coercitives unilatérales devaient respecter le principe de proportionnalité. UN ويجب أن تحترم جميع التدابير القسرية الانفرادية مبدأ التناسب.
    54/172 Droits de l'homme et mesures coercitives unilatérales UN حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
    54/172 Droits de l'homme et mesures coercitives unilatérales UN حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد
    Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées pour exercer une pression politique et économique UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    une pression politique et économique Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées pour exercer UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    pour exercer une pression politique et économique Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées pour exercer une pression politique et économique UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    À cet égard, des mesures coercitives sont contre-productives. Le plus tôt on y mettra fin, le mieux ce sera pour la concorde internationale. UN والتدابير القسرية في هذا الصدد تتناقض مع هذا تماما، وكلما انتهت سريعا كان ذلك أفضل لإحلال الوفاق الدولي.
    Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées pour exercer une pression politique et économique UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Élimination des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales utilisées pour exercer une pression politique et économique UN إنهــــاء التدابير الاقتصاديــة القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلـــة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Dans trois cas, en l'absence de double incrimination, l'assistance ne serait pas fournie pour les mesures coercitives. UN وفي حالات ثلاث، في ظل عدم وجود ازدواجية التجريم، لم تُعط المساعدة بسبب انطوائها على تدابير قسرية.
    Ils demandent aux États qui appliquent des mesures coercitives unilatérales d'y mettre fin immédiatement. UN ودعوا الدول التي تطبق تدابير قسرية انفرادية إلى الكف فوراً عن هذه التدابير.
    Mon pays a toujours rejeté le recours unilatéral à des mesures coercitives dans les relations internationales. UN ولقد رفض بلدي دوما فرض تدابير قسرية من جانب واحد في العلاقات الدولية.
    Certificat d'utilisation finale et mesures coercitives efficaces UN شهادات المستعملين النهائيين، والتدابير القانونية وتدابير الإنفاذ
    Dans certains cas, des menaces de coercition, voire de véritables mesures coercitives ont permis d'amener les saboteurs à participer aux négociations. UN وفي بعض الحالات، أدى الإكراه أو التهديد بالإكراه الفعلي إلى قبول المفسدين بالجلوس إلى طاولة المفاوضات.
    Ces mesures peuvent comprendre des sanctions ciblées, en particulier des embargos sur les armes et d'autres mesures coercitives. UN وقد تشمل هذه التدابير جزاءات محددة الهدف، لا سيما حظر توريد اﻷسلحة وغيرها من تدابير اﻹنفاذ اﻷخرى.
    L'emploi de mesures coercitives ou arbitraires qui empiètent sur le droit des sociétés, sous le prétexte de protéger le droit des individus, devrait être évité. UN وينبغي تحاشي التدابير التعسفية أو القسرية التي تنتهك حقوق المجتمعات بحجة حماية حقوق الأفراد.
    Selon ce point de vue, il faut veiller à ce que le Conseil de sécurité maintienne sa liberté d'action en ce qui concerne l'adoption de mesures préventives ou coercitives en lieu et place du recours à la force. UN ووفقا لهذا النهج يلزم احتفاظ مجلس اﻷمن بحريته في العمل لدى نظره في اعتماد تدابير المنع أو القمع كبديل لاستعمال القوة.
    Des mesures coercitives, telles que le dépistage obligatoire, la non-confidentialité et la ségrégation, éloignent les personnes concernées des services d'éducation préventive et de soins de santé et compromettent ce processus de modification des comportements. UN أما التدابير القمعية مثل اختبار الدم الالزامي، وانعدام السرية والانعزال، فإنها تُبعد اﻷشخاص عن اللجوء الى خدمات التثقيف والرعاية الصحية ﻷغراض الوقاية وتقضي على هذه العملية المتعلقة بتغيير السلوك.
    Les questions commerciales, en particulier la suppression des barrières non commerciales et des mesures coercitives unilatérales doivent retenir l'attention. UN وذكر أنه ينبغي التصدي للمسائل المتعلقة بالتجارة، وخاصة إزالة الحواجز غير التجارية والتدابير القهرية الانفرادية.
    La Commission sera également habilitée à prendre des mesures coercitives à l'égard de tout organisme qui manquerait à son devoir dans ce domaine. UN ويخوّل للجنة أن تتخذ تدابير قهرية إزاء أي هيئة تقصر في واجباتها في هذا المجال.
    Des arrangements de vérification mutuelle et des mesures coercitives efficaces seraient indispensables pour veiller à ce que les engagements auxquels les États ont souscrit ne soient pas violés. UN وبالتالي فإن ترتيبات التحقق المتبادل والتدابير الفعالة للإنفاذ ستكون أمرا لا غنى عنه لضمان عدم خرق التزامات الدول.
    Il est donc nécessaire d'adopter des mesures coercitives contre la partie qui fait fi des résolutions des Nations Unies. UN ومن ثــم، يلزم اتخــاذ إجراء قسري ضد الجانب الذي يمتهن قرارات اﻷمم المتحدة.
    S'agissant du maintien de la paix et de la sécurité, l'application de mesures coercitives en vertu de la Charte ne doit se faire qu'en dernier ressort. UN إن اﻷخذ بتدابير الانفاذ بموجب الميثاق ينبغي أن يكون الملاذ اﻷخير في الحفاظ على السلم واﻷمن، وينبغي أن يكون بمثابة الاستثناء لا القاعدة.
    En outre, l'Assemblée générale a dénoncé à maintes reprises les mesures économiques coercitives unilatérales prises à des fins politiques. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجمعية العامة استنكرت في مناسبات عديدة القسر الاقتصادي الانفرادي كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية.
    Malheureusement, le Médiateur doit se borner à recommander des mesures palliatives et ne peut appliquer des mesures coercitives. UN ومما يؤسف له أن صلاحيات أمين المظالـم تقتصـر فقــط على التوصيــة باﻹجراءات التصحيحية، ولا يتمتع بأي سلطات إنفاذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد