Il vit entièrement là-bas, vieux. Dans les coins les plus éloignés. | Open Subtitles | لقد ترك جميع الطرق بالخارج يارجل إنه بأبعد الزوايا |
Je n'aime pas beaucoup les coins que j'ai déjà vus. | Open Subtitles | أنا لا أحب كثيرا الزوايا التي رأيتها بالفعل |
Elle va devoir sécuriser les coins de meuble avant que le bébé ne sorte. | Open Subtitles | هي عليها ان تأمن زوايا مهبلها قبل ان تخرج تلك الطفلة |
Nous avons colonisé les 4 coins de notre petite planète. | Open Subtitles | و لقد إستعمرنا الأربع أركان في كوبكنا الصغير |
Le racisme, la discrimination raciale et les préjugés continuent de jeter une ombre destructrice sur les sociétés aux quatre coins du globe. | UN | وما زالت مظاهر العنصرية والتمييز العنصري والتحامل تمثل وصمة مدمرة وتلقي بظلالها على المجتمعات في شتى أرجاء المعمورة. |
Il n'y a pas de soldats posté à tous les coins de rues ici, donc nous devrions tempérer notre rhétorique. | Open Subtitles | ليست هناك جنود ترحيل فيّ كلّ زاوية إلى هنا, لذا فإننا قد نحتاج إلى تهدئة خطابك |
J'ai peut-être ouvert quelques coins des cadeaux. | Open Subtitles | ربما فككت التغليف من عند الزاوية لبعض الهدايا |
La convalescence est la partie la plus vulnérable du processus, et cette maison est pleine d'escaliers et de coins tranchants. | Open Subtitles | التعافي هو أكثر مرحلة مُستضعفة في العملية بأكملها و هذا المنزل ملئ بالسلالم و الزوايا الحادة |
N'oublie pas les touffes de cheveux roux dans les coins. | Open Subtitles | لا تنسى خصل الشعر الحمراء التي في الزوايا |
Ies pages ont jauni, et Ies coins présentent d'importantes marques d'usure. | Open Subtitles | الصفحات صفراء وهناك آثار فَرْك والبَهْت في الزوايا همممم |
Les pierres ont été disséminées aux quatre coins du globe, cachées en lieu sûr. | Open Subtitles | الأحجار تبعثرت على زوايا الأرض الاربع خُبئت بعيداً من أجل حمايتها |
Cette nouvelle perspective a donné à l'équipage un premier aperçu dans un animal de la jungle mystérieuse dans l'un des coins moins connus de la Terre. | Open Subtitles | وقد أعطى هذا المنظور الجديد للطاقم لمحة الأولى في حيوان الغاب غامض في واحدة من زوايا الأقل يعرف على وجه الأرض. |
On cherchera aussi des coins à drogue dans ces endroits. | Open Subtitles | سننظف كذلك زوايا بيع المخدّرات في تلك المواقع |
Ces dernières années, la consommation de drogues illicites a progressé à un rythme sans précédent et a atteint tous les coins du monde. | UN | في السنوات اﻷخيرة، انتشر استعمال المخدرات غير المشروعة بمعدل لم يسبق له مثيل، ووصل الى كل ركن من أركان العالم. |
Depuis 1956, près de 100 000 militaires canadiens, hommes et femmes, ont participé à des opérations de l'ONU dans tous les coins du monde. | UN | ومنذ عام ١٩٥٦، بعثت كندا إلى الميدان بحوالي ٠٠٠ ١٠٠ رجل وامرأة في عمليات تابعة لﻷمم المتحدة في كل ركن من أركان العالم. |
Cependant, la logique est moins claire lorsqu'il s'agit d'une crise qui s'est propagée rapidement et uniformément aux quatre coins du globe. | UN | بيد أن ذلك المنطق يتلاشى نوعاً ما إزاء أزمة انتشرت بسرعة وشمولٍ إلى كل ركن من أركان المعمورة. |
Des expériences positives ont été faites aux quatre coins de la planète, même si la plupart des pays ignorent le système. | UN | ومع أن هذا النظام لا يعمل في معظم البلدان، فإن التجارب الإيجابية موجودة في معظم أرجاء العالم. |
L'accès à l'eau et à l'assainissement est essentiel pour la santé et la dignité des personnes aux quatre coins de la planète. | UN | إن الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي أمر أساسي لصحة جميع الناس في جميع أرجاء العالم ولكرامتهم. |
Le vrai Père Noël n'a pas le temps d'agiter une cloche à tous les coins de rue. | Open Subtitles | سانتا الحقيقي ليس لديه الوقت للمشي بالجوار ورن الجرس في كل زاوية من الشارع |
- Attention aux coins. Ça passera pas. | Open Subtitles | حاذروا من هذه الزاوية لن تتمكنوا بالمرور. |
Faites des nœuds au bout et attachez-les aux coins. | Open Subtitles | إربطوا الأركان على شكل عقد وإربطوا الحبال إلى الأركان. |
C'est facile. Il y a beaucoup de coins ordinaires dans Queens. | Open Subtitles | هذا سهل, مانجده كثيراً في كوينز, هو المناطق الشعبية |
Dans tous les coins du monde, les communautés sont aujourd'hui confrontées à des problèmes qui appellent des solutions originales et constructives promouvant une culture de la paix. | UN | كما أن المجتمعات المحلية في جميع بقاع العالم تواجه اليوم تحديات تتطلب حلولا خلاقة وبناءة من شأنها أن تعزز ثقافة السلام. |
je veux dire, les gens venaient me voir de tous les coins. | Open Subtitles | أعني، كان لي أشخاص يأتون مني من جميع الجوانب. |
Et aux quatre coins du monde, les gens répondaient. | Open Subtitles | و من جميع أنحاء الكرة الأرضية, الناس استجابت. |
[coins tintement] | Open Subtitles | [عملات كلانكينج] |
Tout le monde est vigilant et regardez les portes et les coins. | Open Subtitles | جميعكم إبقوا يقظين وراقبوا الأبواب والزوايا |
J'en ai rien à foutre des quatre coins du pays, Ray. | Open Subtitles | إني لا أهتمّ بشأن كلّ مكان بهذه الدولة. |
La nouvelle bataille pour le contrôle de l'Irak fait rage depuis 4 jours... avec des combats de rues aux quatre coins du pays. | Open Subtitles | المعركة المتجددة للتحكم فى الثورة بالعراق لليوم الرابع وما بها من صدامات بالشوارع فى كل ركن من البلاد |