"coins" - Translation from French to Arabic

    • الزوايا
        
    • زوايا
        
    • أركان
        
    • أرجاء
        
    • زاوية
        
    • الزاوية
        
    • الأركان
        
    • المناطق
        
    • بقاع
        
    • الجوانب
        
    • أنحاء الكرة
        
    • عملات
        
    • والزوايا
        
    • مكان بهذه
        
    • كل ركن
        
    Il vit entièrement là-bas, vieux. Dans les coins les plus éloignés. Open Subtitles لقد ترك جميع الطرق بالخارج يارجل إنه بأبعد الزوايا
    Je n'aime pas beaucoup les coins que j'ai déjà vus. Open Subtitles أنا لا أحب كثيرا الزوايا التي رأيتها بالفعل
    Elle va devoir sécuriser les coins de meuble avant que le bébé ne sorte. Open Subtitles هي عليها ان تأمن زوايا مهبلها قبل ان تخرج تلك الطفلة
    Nous avons colonisé les 4 coins de notre petite planète. Open Subtitles و لقد إستعمرنا الأربع أركان في كوبكنا الصغير
    Le racisme, la discrimination raciale et les préjugés continuent de jeter une ombre destructrice sur les sociétés aux quatre coins du globe. UN وما زالت مظاهر العنصرية والتمييز العنصري والتحامل تمثل وصمة مدمرة وتلقي بظلالها على المجتمعات في شتى أرجاء المعمورة.
    Il n'y a pas de soldats posté à tous les coins de rues ici, donc nous devrions tempérer notre rhétorique. Open Subtitles ليست هناك جنود ترحيل فيّ كلّ زاوية إلى هنا, لذا فإننا قد نحتاج إلى تهدئة خطابك
    J'ai peut-être ouvert quelques coins des cadeaux. Open Subtitles ربما فككت التغليف من عند الزاوية لبعض الهدايا
    La convalescence est la partie la plus vulnérable du processus, et cette maison est pleine d'escaliers et de coins tranchants. Open Subtitles التعافي هو أكثر مرحلة مُستضعفة في العملية بأكملها و هذا المنزل ملئ بالسلالم و الزوايا الحادة
    N'oublie pas les touffes de cheveux roux dans les coins. Open Subtitles لا تنسى خصل الشعر الحمراء التي في الزوايا
    Ies pages ont jauni, et Ies coins présentent d'importantes marques d'usure. Open Subtitles الصفحات صفراء وهناك آثار فَرْك والبَهْت في الزوايا همممم
    Les pierres ont été disséminées aux quatre coins du globe, cachées en lieu sûr. Open Subtitles الأحجار تبعثرت على زوايا الأرض الاربع خُبئت بعيداً من أجل حمايتها
    Cette nouvelle perspective a donné à l'équipage un premier aperçu dans un animal de la jungle mystérieuse dans l'un des coins moins connus de la Terre. Open Subtitles وقد أعطى هذا المنظور الجديد للطاقم لمحة الأولى في حيوان الغاب غامض في واحدة من زوايا الأقل يعرف على وجه الأرض.
    On cherchera aussi des coins à drogue dans ces endroits. Open Subtitles سننظف كذلك زوايا بيع المخدّرات في تلك المواقع
    Ces dernières années, la consommation de drogues illicites a progressé à un rythme sans précédent et a atteint tous les coins du monde. UN في السنوات اﻷخيرة، انتشر استعمال المخدرات غير المشروعة بمعدل لم يسبق له مثيل، ووصل الى كل ركن من أركان العالم.
    Depuis 1956, près de 100 000 militaires canadiens, hommes et femmes, ont participé à des opérations de l'ONU dans tous les coins du monde. UN ومنذ عام ١٩٥٦، بعثت كندا إلى الميدان بحوالي ٠٠٠ ١٠٠ رجل وامرأة في عمليات تابعة لﻷمم المتحدة في كل ركن من أركان العالم.
    Cependant, la logique est moins claire lorsqu'il s'agit d'une crise qui s'est propagée rapidement et uniformément aux quatre coins du globe. UN بيد أن ذلك المنطق يتلاشى نوعاً ما إزاء أزمة انتشرت بسرعة وشمولٍ إلى كل ركن من أركان المعمورة.
    Des expériences positives ont été faites aux quatre coins de la planète, même si la plupart des pays ignorent le système. UN ومع أن هذا النظام لا يعمل في معظم البلدان، فإن التجارب الإيجابية موجودة في معظم أرجاء العالم.
    L'accès à l'eau et à l'assainissement est essentiel pour la santé et la dignité des personnes aux quatre coins de la planète. UN إن الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي أمر أساسي لصحة جميع الناس في جميع أرجاء العالم ولكرامتهم.
    Le vrai Père Noël n'a pas le temps d'agiter une cloche à tous les coins de rue. Open Subtitles سانتا الحقيقي ليس لديه الوقت للمشي بالجوار ورن الجرس في كل زاوية من الشارع
    - Attention aux coins. Ça passera pas. Open Subtitles حاذروا من هذه الزاوية لن تتمكنوا بالمرور.
    Faites des nœuds au bout et attachez-les aux coins. Open Subtitles إربطوا الأركان على شكل عقد وإربطوا الحبال إلى الأركان.
    C'est facile. Il y a beaucoup de coins ordinaires dans Queens. Open Subtitles هذا سهل, مانجده كثيراً في كوينز, هو المناطق الشعبية
    Dans tous les coins du monde, les communautés sont aujourd'hui confrontées à des problèmes qui appellent des solutions originales et constructives promouvant une culture de la paix. UN كما أن المجتمعات المحلية في جميع بقاع العالم تواجه اليوم تحديات تتطلب حلولا خلاقة وبناءة من شأنها أن تعزز ثقافة السلام.
    je veux dire, les gens venaient me voir de tous les coins. Open Subtitles أعني، كان لي أشخاص يأتون مني من جميع الجوانب.
    Et aux quatre coins du monde, les gens répondaient. Open Subtitles و من جميع أنحاء الكرة الأرضية, الناس استجابت.
    [coins tintement] Open Subtitles [عملات كلانكينج]
    Tout le monde est vigilant et regardez les portes et les coins. Open Subtitles جميعكم إبقوا يقظين وراقبوا الأبواب والزوايا
    J'en ai rien à foutre des quatre coins du pays, Ray. Open Subtitles إني لا أهتمّ بشأن كلّ مكان بهذه الدولة.
    La nouvelle bataille pour le contrôle de l'Irak fait rage depuis 4 jours... avec des combats de rues aux quatre coins du pays. Open Subtitles المعركة المتجددة للتحكم فى الثورة بالعراق لليوم الرابع وما بها من صدامات بالشوارع فى كل ركن من البلاد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more