ويكيبيديا

    "combattre le trafic" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكافحة الاتجار غير المشروع
        
    • لمكافحة الاتجار غير المشروع
        
    • محاربة الاتجار
        
    • التصدي للاتجار
        
    • مكافحة الاتِّجار غير المشروع
        
    • محاربة ظاهرة الاتجار
        
    • لمحاربة الاتجار غير المشروع
        
    combattre le trafic d’armes illicite sous tous ses aspects; UN مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة بجميع جوانبه؛
    Cette année, l'Assemblée nationale adoptera une loi sur le désarmement dans le cadre de notre politique générale visant à combattre le trafic illicite des armes légères et de petit calibre. UN إذ تعتزم الجمعية الوطنية هذا العام إقرار قانون نزع السلاح بوصفه جزءا من سياسة دولتنا الشاملة الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nous sommes conscients du fait que plusieurs États d'Asie requièrent une attention et une assistance prioritaires de la part de la communauté internationale pour combattre le trafic de drogues. UN ونسلم بأن هناك عدة دول في آسيا تتطلب على سبيل الأولوية اهتماماً ومساعدة من جانب المجتمع الدولي من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات.
    La Colombie, le Mexique et le Venezuela ont soutenu toutes les initiatives du Groupe de Rio visant à combattre le trafic illicite de drogues. UN وقد أعربت عن تأييدها لجميع مبادرات فريق ريو لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    La Colombie se félicite des processus lancés par les organisations régionales et sous-régionales pour combattre le trafic d'armes. UN تشيد كولومبيا بالعمليات التي بادرت بها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    L'Afrique du Sud a notamment ratifié des instruments internationaux et régionaux qui facilitent les mesures de coopération transnationale visant à combattre le trafic de femmes et d'enfants. UN وقد شمل ذلك التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية التي تسهل تدابير التعاون عبر الحدود والذي يستهدف محاربة الاتجار بالنساء والأطفال.
    En octobre 2007 aussi, une grande conférence, en Inde, a examiné la question des mesures à prendre pour combattre le trafic à des fins d'exploitation sexuelle dans le sud de l'Asie. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007 أيضا، نظر مؤتمر رئيسي عُقد في الهند في مسألة التصدي للاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي في جنوب آسيا.
    Enfin, le Pérou a indiqué que ces techniques d'enquête n'étaient prévues que pour combattre le trafic illicite de drogues. UN وإضافة إلى ذلك، ذكرت بيرو أن أساليب التحرّي هذه متاحة فقط في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Un partenariat international est également nécessaire pour combattre le trafic illicite de drogues. UN والشراكة الدولية مطلوبة أيضا في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Le Pérou a indiqué par ailleurs que ces techniques d'enquête n'étaient prévues que pour combattre le trafic illicite de drogues. UN وإضافة إلى ذلك، ذكرت بيرو أن أساليب التحرّي هذه متاحة فقط في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Dans cette sous-région, la coopération entre les services de police et les services de douane chargés du contrôle des frontières s'est intensifiée, afin de combattre le trafic d'armes légères et les problèmes connexes. UN وفي هذه المنطقة دون الإقليمية، ازداد التعاون بين الشرطة ومسؤولي الجمارك في مجال مراقبة الحدود، بغية مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والمشاكل المتصلة بذلك.
    iv) Expériences faites en matière d'application des lois et mesures jugées efficaces pour combattre le trafic illicite de petites armes. UN `4 ' المعلومات المتعلقة بتجارب الدول في مجال الإنفاذ والتدابير التي ثبتت فعاليتها في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    L'Agence est en train d'appliquer un programme dont le but est d'aider les États Membres à créer et à maintenir un système pour empêcher que les matières radioactives et nucléaires ne soient utilisées à des activités illicites et à combattre le trafic illicite de ces matières. UN وتقوم الوكالة بتنفيذ بــرنامج لمساعدة الــدول اﻷعضاء في إقامة وصون نظام لحماية المواد النووية والمشعة من أن تستخدم في أية أنشطة غير مشروعة، وفي مكافحة الاتجار غير المشروع بهــذه المواد.
    L'Union européenne est heureuse de noter que l'Agence a renforcé ses activités ayant pour objectif de combattre le trafic illicite des matières nucléaires et de renforcer la sûreté des sources de rayonnements et la sécurité des matières radioactives. UN ويسر الاتحاد اﻷوروبـي أن يلاحظ أن الوكالة عززت أنشطتها الراميــة إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية، وإلى تعزيز أمان مصادر اﻹشعاع وأمن المواد المشعة.
    La coopération dans le domaine de l'application des lois est également indispensable pour combattre le trafic illicite. UN كذلك، يعتبر التعاون في مجال إنفاذ القوانين ضروري لمكافحة الاتجار غير المشروع.
    Enfin, comme les années précédentes, mon pays s'associera aux initiatives qui seront prises pour combattre le trafic illicite des armes de petit calibre. UN أخيرا، وكما حصل في السنوات السابقة، سينضم بلدي إلى المبادرات التي تتخذ لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الخفيفة.
    À cet effet, ma délégation se réjouit des actions entreprises au sein de la zone pour combattre le trafic illicite des armes classiques. UN وفي هذا الصدد يرحب وفدي بالعمل الذي اضطلع به في المنطقة لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية.
    Les États ont pris d'importantes mesures pour combattre le trafic de produits forestiers. UN وبذلت البلدان جهودا كبيرة لمكافحة الاتجار غير المشروع في منتجات الغابات.
    Au moyen d'une entraide judiciaire et policière, ces pays s'emploient à combattre le trafic d'enfants et, depuis un an, à lutter contre le terrorisme international. UN وتعمل هذه البلدان من خلال تبادل المساعدة في مجالي القضاء والشرطة، من أجل محاربة الاتجار بالأطفال، ومكافحة الإرهاب الدولي منذ عام واحد.
    Le Centre régional a coopéré avec la Fondation Arias pour la paix et le progrès de l'humanité en aidant des États de la région à combattre le trafic et les transferts illicites d'armes à feu. UN 32 - تعاون المركز الإقليمي مع مؤسسة أرياس للسلام والتقدم البشري في تقديم المساعدة لدول المنطقة من أجل التصدي للاتجار بالأسلحة النارية ونقلها بصفة غير مشروعة.
    Comme indiqué plus haut, le Programme de contrôle des conteneurs, exécuté conjointement avec l'OMD afin d'aider les États Membres à combattre le trafic illicite de drogues et la criminalité organisée transfrontière, a été étendu au monde entier pendant la période considérée. UN وكما ذُكر أعلاه، شهد برنامج مراقبة الحاويات، الذي ينفَّذ بالاشتراك مع المنظمة العالمية للجمارك لمساعدة الدول الأعضاء على مكافحة الاتِّجار غير المشروع والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، توسُّعاً عالمياً خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer les mesures visant à combattre le trafic d'enfants, notamment par l'adoption de lois et par la signature d'accords avec les pays qui reçoivent ces enfants. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تكثف هذه التدابير من أجل محاربة ظاهرة الاتجار بالأطفال، وخاصة عن طريق سن تشريعات وإبرام اتفاقات مع البلدان التي تتلقى هؤلاء الأطفال.
    Des instruments bilatéraux visant à combattre le trafic illégal de munitions et d’explosifs ont été signés, notamment les suivants : UN ٦٣ - تعقد الاتفاقات الثنائية في بعض اﻷحيان لمحاربة الاتجار غير المشروع بالذخيرة والمتفجرات، ومن ذلك ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد