Application par les comités nationaux de taux de retenue élevés | UN | ارتفاع نسب المبالغ التي تحتفظ بها اللجان الوطنية |
Produits de la collecte de fonds par les comités nationaux | UN | العائدات المتأتية من الأموال التي جمعتها اللجان الوطنية |
Objectif atteint. 92 % des membres des comités locaux des marchés ont suivi la formation. | UN | أُنجز. تم تدريب 92 في المائة من أعضاء اللجان المحلية المعنية بالعقود |
Membre des comités de négociation de la paix avec le Pérou, de 1996 à 1998 | UN | عضو لجان مفاوضات السلام مع بيرو في الفترة من 1996 إلى 1998 |
Au niveau des pays, des comités d'investissement examinent les initiatives nouvelles et coordonnent et même partagent le financement au niveau national. | UN | فعلى الصعيد القطري، تستعرض لجان الاستثمار المبادرات الجديدة، وتعمل على تنسيق، بل على جمع، التمويل على الصعيد القطري. |
Création de comités interinstitutions et multipartites 4. Encourager les approches pour | UN | اللجان المشتركة بين الوكالات والمتعددة أصحاب المصالح التي أُنشئت. |
Le calendrier des sessions de ces comités et du Comité technique est le suivant : | UN | وسيكون ترتيب ومواعيد دورات هذه اللجان الفرعية ودورات اللجنة الفنية كما يلي: |
Plusieurs États avaient nommé des parties prenantes nationales au sein des comités nationaux créés pour coordonner et superviser le processus d'examen. | UN | كما ضمَّت عدة دول أصحاب المصلحة الوطنيين إلى عضوية اللجان الوطنية التي أنشئت لتنسيق عملية الاستعراض والإشراف عليها. |
Les résultats des processus de détermination des priorités engagés périodiquement au sein des comités sectoriels devront également être pris en compte. | UN | وينبغي أيضا أن تراعى في هذا نتائج العمليات المنتظمة المضطلع بها لتحديد الأولويات في إطار اللجان القطاعية. |
L'Iraq a soumis ses rapports aux comités compétents. | UN | ويقدم العراق تقاريره إلى اللجان المعنية بهذا الصدد. |
Ces comités ont notamment été créés pour intéresser les résidents à la réalisation de projets d'entraide et de développement. | UN | وتُنشأ هذه اللجان من أجل أمور من بينها تعبئة المقيمين في الدائرة لتنفيذ مشاريع المساعدة الذاتية والتنمية. |
Deux d'entre elles toutefois ont indiqué que la collaboration avec les comités régionaux, lorsqu'ils étaient en place, n'était pas complètement instaurée. | UN | بيد أن اثنين منها ذكرا أن التعاون مع اللجان الإقليمية، في المناطق التي أنشئت فيها، لم يأخذ مداه من التطور بشكل كامل. |
Les experts des trois comités ont continué d'avoir régulièrement des échanges informels. | UN | وواصل خبراء اللجان الثلاث عمليات التبادل غير الرسمية على نحو منتظم. |
Au cours des quatre dernières années, les chargés de liaison de Global Volunteers ont participé aux comités de planification des conférences à New York. | UN | وخلال فترة السنوات الأربع الماضية شارك من يتولون مهام الاتصال في المنظمة في لجان لتخطيط المؤتمر اجتمعت في نيويورك. |
Ils encouragent en particulier les comités des sanctions à solliciter les vues des États Membres qui sont particulièrement touchés par les sanctions. | UN | ويشجع أعضاء المجلس بصفة خاصة لجان الجزاءات على التماس آراء الدول الأعضاء التي تتأثر بصفة خاصة من الجزاءات. |
La Chambre préliminaire a jugé que les comités de sécurité des localités avaient coordonné ces attaques. | UN | وقضت الدائرة التمهيدية بأن لجان الأمن المحلية هي التي تولت تنسيق تلك الهجمات. |
Afin de garantir leur régularité, les procédures des comités du Conseil de sécurité doivent continuer d'être réformées. | UN | وأعرب عن تأييده لمواصلة إصلاح إجراءات لجان مجلس الأمن بغية كفالة مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة. |
Des comités de médiation ont été créés pour aider à gérer les relations intracommunautaires. | UN | وقد أنشئت لجان وساطة للمساعدة في إدارة العلاقات داخل المجتمعات المحلية. |
Des élections directes se tenaient dans plus de 98 % des comités de village. | UN | وتنظم الانتخابات المباشرة لأكثر من 98 في المائة من لجان القرويين. |
Ces résumés, après approbation des deux comités, sont affichés sur les sites Web de ces derniers. | UN | وقد نشرت هذه الموجزات السردية، بعد موافقة اللجنتين عليها، على المواقع الشبكية للجنة. |
Douze séances plénières et 4 séances des comités de la Commission; 12 séances du Comité des transports, des communications, du tourisme et du développement infrastructurel; | UN | عامة للجنة و ٤ دورات للجان التابعة لها؛ و ١٢ جلسة عامة تعقدها لجنة النقل والاتصالات والسياحة وتطوير الهياكل اﻷساسية؛ |
L'Assemblée des États parties peut créer des commissions, des comités, des groupes de travail ou d'autres organes subsidiaires en tant que de besoin. | UN | لاجتماع الدول الأطراف أن ينشئ ما يراه ملائماً من اللجان، أو الأفرقة العاملة، أو الهيئات الفرعية الأخرى. |
Toutefois, ils conservent toujours des divisions et des comités sectoriels, ce qui ne facilite pas l'intégration des trois dimensions dans leurs travaux. | UN | ومع ذلك، فإنها تحتفظ حاليا بالشعب واللجان المختصة بقطاعات معينة، مما يجعل التكامل بين الأبعاد الثلاثة في عملها صعبا. |
En 2005, la proportion de femmes dans les comités d'entreprises était de 16,1 %. | UN | ففي عام 2005، كانت نسبة المرأة في مجالس إدارة الشركات 16,1 في المائة. |
Les membres de la Seimas travaillent dans des groupes parlementaires, des comités permanents et des commissions. | UN | ويعمل أعضاء البرلمان في السيماز في شُعب برلمانية سياسية ولجان دائمة ولجان أخرى. |
• Publication de conseils d’experts sur l’allaitement au sein par l’intermédiaire de comités consultatifs. | UN | ● نشر مشورة الخبراء بشأن الرضاعة الطبيعية عن طريق لجانها الاستشارية. |
En 1990, plus de 150 pays avaient constitué des comités nationaux de coordination des programmes nationaux de lutte contre le sida. | UN | وبحلول عام ١٩٩٠، كان أكثر من ١٥٠ بلدا قد أنشأ لجانا وطنية للايدز لتنسيق برامج المراقبة الوطنية. |
A l'issue de ces débats, nous étions presque parvenus à un consensus sur l'idée de constituer deux comités spéciaux. | UN | وكانت النتيجة أننا توصلنا في العام الماضي إلى ما يقرب من توافق في اﻵراء بشأن إنشاء لجنتين مخصصتين. |
Nonobstant cette délégation, le Conseil peut à tout moment discuter d'une question renvoyée à l'un de ses comités et statuer à son sujet. | UN | ويجوز للمجلس في أي وقت، رغم هذا التفويض، أن يناقش أي مسألة تكون قد فوضت إلى أي من لجانه وأن يبت فيها. |
Elle a également souligné l'importance du travail du Groupe de travail sur le secteur privé, en particulier auprès des comités. | UN | ولاحظت أيضا العمل المفيد الذي تقوم به فرقة العمل المعنية بالقطاع الخاص، ولا سيما فيما يتصل باللجان الوطنية. |
Les comités techniques sur les lois et les traités se réuniront le même jour. | UN | وستنعقد اللجنتان الفنيتان المعنيتان بالقوانين والمعاهدات مرة أخرى في اليوم نفسه. |
vi) Amélioration de la coopération entre les comités s'occupant des droits de l'homme et leurs secrétariats; | UN | ' ٦ ' تحسين التعاون بين لجنتي حقوق اﻹنسان وأمانتيهما؛ |