ويكيبيديا

    "comités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجان
        
    • لجان
        
    • اللجنتين
        
    • للجان
        
    • الأفرقة
        
    • واللجان
        
    • مجالس
        
    • ولجان
        
    • لجانها
        
    • لجانا
        
    • لجنتين
        
    • لجانه
        
    • باللجان
        
    • اللجنتان
        
    • لجنتي
        
    Application par les comités nationaux de taux de retenue élevés UN ارتفاع نسب المبالغ التي تحتفظ بها اللجان الوطنية
    Produits de la collecte de fonds par les comités nationaux UN العائدات المتأتية من الأموال التي جمعتها اللجان الوطنية
    Objectif atteint. 92 % des membres des comités locaux des marchés ont suivi la formation. UN أُنجز. تم تدريب 92 في المائة من أعضاء اللجان المحلية المعنية بالعقود
    Membre des comités de négociation de la paix avec le Pérou, de 1996 à 1998 UN عضو لجان مفاوضات السلام مع بيرو في الفترة من 1996 إلى 1998
    Au niveau des pays, des comités d'investissement examinent les initiatives nouvelles et coordonnent et même partagent le financement au niveau national. UN فعلى الصعيد القطري، تستعرض لجان الاستثمار المبادرات الجديدة، وتعمل على تنسيق، بل على جمع، التمويل على الصعيد القطري.
    Création de comités interinstitutions et multipartites 4. Encourager les approches pour UN اللجان المشتركة بين الوكالات والمتعددة أصحاب المصالح التي أُنشئت.
    Le calendrier des sessions de ces comités et du Comité technique est le suivant : UN وسيكون ترتيب ومواعيد دورات هذه اللجان الفرعية ودورات اللجنة الفنية كما يلي:
    Plusieurs États avaient nommé des parties prenantes nationales au sein des comités nationaux créés pour coordonner et superviser le processus d'examen. UN كما ضمَّت عدة دول أصحاب المصلحة الوطنيين إلى عضوية اللجان الوطنية التي أنشئت لتنسيق عملية الاستعراض والإشراف عليها.
    Les résultats des processus de détermination des priorités engagés périodiquement au sein des comités sectoriels devront également être pris en compte. UN وينبغي أيضا أن تراعى في هذا نتائج العمليات المنتظمة المضطلع بها لتحديد الأولويات في إطار اللجان القطاعية.
    L'Iraq a soumis ses rapports aux comités compétents. UN ويقدم العراق تقاريره إلى اللجان المعنية بهذا الصدد.
    Ces comités ont notamment été créés pour intéresser les résidents à la réalisation de projets d'entraide et de développement. UN وتُنشأ هذه اللجان من أجل أمور من بينها تعبئة المقيمين في الدائرة لتنفيذ مشاريع المساعدة الذاتية والتنمية.
    Deux d'entre elles toutefois ont indiqué que la collaboration avec les comités régionaux, lorsqu'ils étaient en place, n'était pas complètement instaurée. UN بيد أن اثنين منها ذكرا أن التعاون مع اللجان الإقليمية، في المناطق التي أنشئت فيها، لم يأخذ مداه من التطور بشكل كامل.
    Les experts des trois comités ont continué d'avoir régulièrement des échanges informels. UN وواصل خبراء اللجان الثلاث عمليات التبادل غير الرسمية على نحو منتظم.
    Au cours des quatre dernières années, les chargés de liaison de Global Volunteers ont participé aux comités de planification des conférences à New York. UN وخلال فترة السنوات الأربع الماضية شارك من يتولون مهام الاتصال في المنظمة في لجان لتخطيط المؤتمر اجتمعت في نيويورك.
    Ils encouragent en particulier les comités des sanctions à solliciter les vues des États Membres qui sont particulièrement touchés par les sanctions. UN ويشجع أعضاء المجلس بصفة خاصة لجان الجزاءات على التماس آراء الدول الأعضاء التي تتأثر بصفة خاصة من الجزاءات.
    La Chambre préliminaire a jugé que les comités de sécurité des localités avaient coordonné ces attaques. UN وقضت الدائرة التمهيدية بأن لجان الأمن المحلية هي التي تولت تنسيق تلك الهجمات.
    Afin de garantir leur régularité, les procédures des comités du Conseil de sécurité doivent continuer d'être réformées. UN وأعرب عن تأييده لمواصلة إصلاح إجراءات لجان مجلس الأمن بغية كفالة مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة.
    Des comités de médiation ont été créés pour aider à gérer les relations intracommunautaires. UN وقد أنشئت لجان وساطة للمساعدة في إدارة العلاقات داخل المجتمعات المحلية.
    Des élections directes se tenaient dans plus de 98 % des comités de village. UN وتنظم الانتخابات المباشرة لأكثر من 98 في المائة من لجان القرويين.
    Ces résumés, après approbation des deux comités, sont affichés sur les sites Web de ces derniers. UN وقد نشرت هذه الموجزات السردية، بعد موافقة اللجنتين عليها، على المواقع الشبكية للجنة.
    Douze séances plénières et 4 séances des comités de la Commission; 12 séances du Comité des transports, des communications, du tourisme et du développement infrastructurel; UN عامة للجنة و ٤ دورات للجان التابعة لها؛ و ١٢ جلسة عامة تعقدها لجنة النقل والاتصالات والسياحة وتطوير الهياكل اﻷساسية؛
    L'Assemblée des États parties peut créer des commissions, des comités, des groupes de travail ou d'autres organes subsidiaires en tant que de besoin. UN لاجتماع الدول الأطراف أن ينشئ ما يراه ملائماً من اللجان، أو الأفرقة العاملة، أو الهيئات الفرعية الأخرى.
    Toutefois, ils conservent toujours des divisions et des comités sectoriels, ce qui ne facilite pas l'intégration des trois dimensions dans leurs travaux. UN ومع ذلك، فإنها تحتفظ حاليا بالشعب واللجان المختصة بقطاعات معينة، مما يجعل التكامل بين الأبعاد الثلاثة في عملها صعبا.
    En 2005, la proportion de femmes dans les comités d'entreprises était de 16,1 %. UN ففي عام 2005، كانت نسبة المرأة في مجالس إدارة الشركات 16,1 في المائة.
    Les membres de la Seimas travaillent dans des groupes parlementaires, des comités permanents et des commissions. UN ويعمل أعضاء البرلمان في السيماز في شُعب برلمانية سياسية ولجان دائمة ولجان أخرى.
    • Publication de conseils d’experts sur l’allaitement au sein par l’intermédiaire de comités consultatifs. UN ● نشر مشورة الخبراء بشأن الرضاعة الطبيعية عن طريق لجانها الاستشارية.
    En 1990, plus de 150 pays avaient constitué des comités nationaux de coordination des programmes nationaux de lutte contre le sida. UN وبحلول عام ١٩٩٠، كان أكثر من ١٥٠ بلدا قد أنشأ لجانا وطنية للايدز لتنسيق برامج المراقبة الوطنية.
    A l'issue de ces débats, nous étions presque parvenus à un consensus sur l'idée de constituer deux comités spéciaux. UN وكانت النتيجة أننا توصلنا في العام الماضي إلى ما يقرب من توافق في اﻵراء بشأن إنشاء لجنتين مخصصتين.
    Nonobstant cette délégation, le Conseil peut à tout moment discuter d'une question renvoyée à l'un de ses comités et statuer à son sujet. UN ويجوز للمجلس في أي وقت، رغم هذا التفويض، أن يناقش أي مسألة تكون قد فوضت إلى أي من لجانه وأن يبت فيها.
    Elle a également souligné l'importance du travail du Groupe de travail sur le secteur privé, en particulier auprès des comités. UN ولاحظت أيضا العمل المفيد الذي تقوم به فرقة العمل المعنية بالقطاع الخاص، ولا سيما فيما يتصل باللجان الوطنية.
    Les comités techniques sur les lois et les traités se réuniront le même jour. UN وستنعقد اللجنتان الفنيتان المعنيتان بالقوانين والمعاهدات مرة أخرى في اليوم نفسه.
    vi) Amélioration de la coopération entre les comités s'occupant des droits de l'homme et leurs secrétariats; UN ' ٦ ' تحسين التعاون بين لجنتي حقوق اﻹنسان وأمانتيهما؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد