ويكيبيديا

    "commerciale de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجاري
        
    • تجاري
        
    • تجارياً
        
    • للأغراض التجارية
        
    • تجاريا
        
    • لأغراض تجارية
        
    • تجارية من
        
    • التجارية التابعة
        
    • الأغراض التجارية
        
    • في التجارة التابعة
        
    • التجارية التابع
        
    Il est donc très difficile d'envisager une exploitation commerciale de ces ressources. UN وهذا يجعل التفكير في الاستغلال التجاري لهذه الموارد أمرا صعبا للغاية.
    Des mesures relatives au produit littéraire de l'exploitation commerciale de notoriété; et UN ● إصدار أوامر تتعلق بعائدات أدبية متأتِّية من الاستغلال التجاري للشهرة؛
    Ces opérations ont ainsi éteint 89 % de la dette commerciale de ces pays. UN واستهلكت العمليات ٨٩ في المائة من الدين التجاري لهذه البلدان.
    L'utilisation des sources d'énergie renouvelables sur une base commerciale importante par les petits États insulaires en développement dépend de la mise au point et de la production commerciale de techniques appropriées. UN ويعتمد استعمال تلك الدول لموارد الطاقة المتجددة كوقود تجاري مهم على تنمية التكنولوجيات المناسبة وإنتاجها إنتاجا تجاريا.
    Les droits de propriété intellectuelle contribuent aussi à favoriser la diffusion et l'application commerciale de la propriété intellectuelle. UN وتساهم حقوق الملكية الفكرية أيضا في تشجيع نشر الملكية الفكرية وتطبيقها تجارياً.
    Cette attaque a fait trois morts et un blessé parmi les chauffeurs des camions, qui étaient employés par une société commerciale de transports. UN وكانت النتيجة مصرع ثلاثة سائقين وإصابة واحد بجروح. وهؤلاء السائقون موظفون بشركة للنقل التجاري.
    :: La Libyan Foreign Bank dans le capital de la North Africa Commercial Bank SAL (ou Banque commerciale de l'Afrique du Nord), qui s'élèvent à 298 687 actions; UN ○ المصرف الليبي الخارجي في رأسمال مصرف شمال أفريقيا التجاري ش.م.ل. والبالغة 687 298 سهما.
    La Section poursuit également le processus de liquidation commerciale de certains meubles, véhicules et équipements du Tribunal. UN وواصل القسم أيضا الاضطلاع بعملية التصرف التجاري في أثاث المحكمة ومركباتها ومعداتها.
    La Section a également mené à bonne fin le processus de liquidation commerciale de certains meubles, véhicules et équipements. III. Conclusion et recommandations UN كما تولى القسم بنجاح عملية التصرف التجاري في جزء من أثاثات المحكمة ومركباتها ومعداتها.
    Le déficit de la balance commerciale de 1999 à 2001 a été stable, dépassant 30 milliards de francs djiboutiens. UN وظل الميزان التجاري السلبي مستقرا من عام 1999 إلى عام 2001 وزاد حجم العجز على 30 بليون فرنك جيبوتي.
    28. Souvent, il est difficile, en matière de fraude commerciale, de tracer la frontière entre le droit pénal et le droit commercial. UN 28- ومن الصعب، في كثير من الحالات، رسم الحدود بين القانون الجنائي والقانون التجاري فيما يتعلق بالاحتيال التجاري.
    Comme on l'a vu dans le chapitre premier, la performance commerciale de l'économie palestinienne s'est détériorée au cours de la période intérimaire. UN لقد تبين في الفصل الأول أن الأداء التجاري الفلسطيني قد تدهور خلال الفترة الانتقالية.
    Dans le secteur des BTP, des règlements d'une teneur plus spécifique concernent principalement la présence commerciale de sociétés étrangères. UN وأما اللوائح الأكثر تحديداً في محتواها في قطاع التشييد فتتعلق أساساً بالتواجد التجاري للشركات الأجنبية.
    En 1999, la balance commerciale de la région devrait continuer à enregistrer un déficit d’environ 2,9 milliards de dollars. UN ومن المسقط لهذا الميزان التجاري بالمنطقة أن يظل متسما بالعجز وأن يسجل ما يناهز ٢,٩ بليون دولار، في عام ١٩٩٩.
    Conformément au droit koweïtien, la patente d'exploitation commerciale de l'entreprise avait été émise au nom de la requérante koweïtienne. UN وكانت رخصة المشروع التجاري قد سُجلت, وفقاً للقانون الكويتي, باسم المطالبة الكويتية.
    Elle examinera la dimension commerciale de cette question et les problèmes que rencontrent les pays en développement pour améliorer leur participation au commerce international. UN كما سينظر في البعد التجاري والمسائل التي تواجهها البلدان النامية في مجال تحسين مشاركتها في التجارة الدولية.
    La balance commerciale de ces pays a accusé un déficit de 23 milliards de dollars et celle de leurs comptes courants un déficit de 48 milliards de dollars. UN وبلغ العجز في الميزان التجاري 23 بليون دولار وفي حساب العمليات الجارية 48 بليون دولار.
    L'utilisation des sources d'énergie renouvelables sur une base commerciale importante par les petits États insulaires en développement dépend de la mise au point et de la production commerciale de techniques appropriées. UN ويعتمد استعمال تلك الدول لموارد الطاقة المتجددة كوقود تجاري مهم على تنمية التكنولوجيات المناسبة وإنتاجها إنتاجا تجاريا.
    Le droit exclusif des auteurs d'accepter la location commerciale de leurs œuvres au public, qu'il s'agisse de logiciels, d'œuvres audiovisuelles ou de phonogrammes, dans les conditions précisées dans le contrat; UN الحق الحصري للكتّاب في الموافقة على تأجير أعمالهم تجارياً للجمهور، سواءً كانت هذه الأعمال برامج حاسوبية أم أعمال سمعية بصرية أم تسجيلات صوتية، وفقاً للشروط التي ينص عليها العقد؛
    Elle définit la notion de terres forestières communautaires et garantit aux communautés locales un minimum de 55 % des revenus tirés de l'exploitation forestière commerciale de leurs terres. UN ويُعرّف هذا القانون الأراضي الحرجية العائدة للمجتمعات المحلية ويكفل للمجتمعات المحلية حدا أدنى نسبته 55 في المائة من إيرادات نشاط قطع الأشجار للأغراض التجارية فوق أراضيها.
    il y aurait eu intention criminelle parce qu'il y a tentative d'exploitation commerciale de ces informations, mais c'est de la folie d'imaginer que c'est ce qu'il faisait. Open Subtitles ‫فقد كان هذا سيكون جرما ‫لأنّنا كنّا بصدد استغلال تلك المادة تجاريا ‫لكنْ من الجنون تصوّر أنّ ذلك ما كان ينوي فعله
    80. Les défis sont les suivants: la traite et l'exploitation sexuelle commerciale de mineurs constituent des défis à relever pour le Gouvernement. UN 80- يشكل الاتجار بالقاصرين واستغلالهم جنسياً لأغراض تجارية تحديين تواجههما الحكومة.
    Il s'emploie aussi à aider certains territoires à obtenir une assistance économique et commerciale de l'Union européenne. UN كما تسعى المملكة المتحدة إلى مساعدة بعض الأقاليم في الحصول على مساعدات اقتصادية تجارية من الاتحاد الأوروبي.
    Le Service de lutte contre la criminalité commerciale de la Chambre de commerce internationale a fait observer que les passeurs avaient recours à des méthodes de plus en plus ingénieuses pour transporter les migrants clandestins par mer. UN 225 - وأشارت دوائر الجرائم التجارية التابعة لغرفة التجارة الدولية إلى زيادة تطور الطرق البارعة التي تستخدم بالفعل في تهريب المهاجرين بحرا.
    Les États-Unis entendent promouvoir une réglementation commerciale de l'espace, des normes internationales qui soutiennent une juste concurrence au sein du marché et la mise à disposition au plan international des moyens dont ils disposent, y compris des lanceurs, des services commerciaux de télédétection et du système de positionnement mondial. UN وأعلن عن عزم الولايات المتحدة على وضع لوائح تنظيمية مناسبة لاستخدام الفضاء في الأغراض التجارية ومعايير دولية تدعم التنافس العادل في السوق، وعلى تشجيع الاستخدام التجاري الدولي لقدرات الولايات المتحدة، بما في ذلك إطلاق المركبات الفضائية، وخدمات الاستشعار عن بُعد، والنظام العالمي لتحديد المواقع.
    Le programme SIAM a été conçu et développé par la Division de l'infrastructure des services pour le développement et de l'efficacité commerciale de la CNUCED, qui s'occupe aussi de son installation. UN وقد صمم هذا النظام وطوره ونصَّبه شعبة الهياكل الأساسية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة في التجارة التابعة للأونكتاد.
    Il est préconisé, tant dans le rapport d'évaluation que par le Groupe de travail, d'accroître les ressources budgétaires affectées au Service des négociations commerciales et de la diplomatie commerciale de la Division du commerce international des biens et services, et des produits de base, afin de maintenir et de renforcer ses activités d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN ولقد طلب تقرير التقييم كما طلبت الفرقة العاملة تخصيص موارد إضافية في الميزانية لفرع المفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية التابع لشعبة التجارة الدولية في مجالي السلع والخدمات ومسائل السلع الأساسية، بغية توفير وتدعيم أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات المشار إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد