ويكيبيديا

    "comparée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقارن
        
    • مقارن
        
    • المقارنة
        
    • مقارنة
        
    • مقارنا
        
    • يقارن
        
    • تقارن
        
    • المقارَن
        
    • بمقارنتها
        
    • مقارناً
        
    • مقارَن
        
    • لطائفتين
        
    • والمقارنة
        
    • بالمقارنه
        
    • تُقارن
        
    Cette analyse comparée vise à identifier les diverses pratiques et à déterminer les caractéristiques de chacune d'elles; UN والهدف من هذا التحليل المقارن هو استبانة الممارسات المختلفة ودراسة خصائص كل منها؛
    Croissance comparée des exportations de marchandises des principales économies en développement asiatiques durant trois crises, de 1997 à 2009 UN الأداء المقارن للاقتصادات الآسيوية النامية الرئيسية على صعيد نموّ صادرات السلع خلال ثلاث أزمات، 1997-2009
    L'Autorité devrait à cet effet faire une analyse comparée des instances administratives représentatives de manière à se doter d'une capacité similaire. UN وفي سياق تلبية هذه الحاجة، يوصى بأن تقوم السلطة بتحليل مقارن لوكالات إدارية مثيلة كأساس لإنشاء وحدة مماثلة داخل السلطة.
    Toutefois, il a été souligné que la question appelait aussi une analyse comparée des lois nationales et de la jurisprudence. UN وجرى التشديد مع ذلك، على أن الموضوع يحتاج أيضا إلى تحليل مقارن للتشريعات الوطنية والأحكام القضائية.
    M. Marcel Mazoyer, professeur émérite, Agriculture comparée et développement agricole, Institut national agronomique, Paris (France) UN السيد مارسيل مازواييه، الزراعة المقارنة والتنمية الزراعية، معهد الزراعة الوطني، باريس، فرنسا
    Aide à la population comparée aux objectifs de CIPD par catégorie de la population UN المساعدة السكانية مقارنة بأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية حسب الفئة السكانية
    Évolution comparée des effectifs et des recettes de l'organisation UN عدد الموظفين مقارنا بإيرادات المنظمة، من عام 1980 إلى عام 2003
    La Société de législation comparée est une association de la loi de 1901, créée en 1869. UN أسست جمعية التشريع المقارن في عام 1869 وأجازها قانون عام 1901.
    La Société de législation comparée a pour but l'étude et la comparaison des lois et du droit des différents pays ainsi que la recherche des moyens pratiques d'améliorer les diverses branches de la législation. UN تهدف جمعية القانون المقارن إلى دراسة قوانين مختلف البلدان ومقارنتها والبحث عن السبل العملية لتحسين مختلف فروع التشريع.
    Examen de l'analyse comparée de la participation de la société civile à l'élaboration de la politique publique UN استعراض للمنشور بشأن التحليل المقارن لمشاركة المجتمع المدني في صياغة السياسات العامة
    Mme Udagama a suggéré d'y faire également figurer trois autres types de renseignements : les meilleures pratiques couvrant les mesures législatives, constitutionnelles et autres; les arrangements institutionnels et la jurisprudence comparée. UN واقترحت السيدة أودغاما تضمين قاعدة البيانات ثلاث فئات إضافية من المعلومات هي: الممارسات الفضلى التي تغطي التدابير التشريعية والدستورية وغيرها من التدابير؛ والترتيبات المؤسسية؛ وأحكام القضاء المقارن.
    B. Conclusions de l'analyse comparée 25 - 34 9 UN باء - استنتاجات التحليل المقارن 25 - 34 10
    Un rapport complet d'évaluation se présentant sous la forme d'une analyse comparée des études réalisées dans chacun de ces pays sera achevé au premier trimestre de 1993. UN وسينجز في الثلاثة أشهر اﻷولى من عام ١٩٩٣ تقرير تقييم شامل يقوم على تحليل مقارن لهذه الدراسات الافرادية القطرية.
    iv) Analyse comparée des politiques démographiques; UN `٤` اجراء تحليل مقارن للسياسات السكانية؛
    iv) Analyse comparée des politiques démographiques; UN `٤` إجراء تحليل مقارن للسياسات السكانية؛
    La rémunération globale dépend du coût des services de voyage particuliers/cumulés assurés, ce qui rend difficile toute analyse comparée. UN ويرتبط الأجر الإجمالي بتكلفة خدمات السفر الفردية/الكلية المقدمة. وهذا يفسر الصعوبة في إجراء تحليل مقارن.
    M. Marcel Mazoyer, Professeur émérite, Agriculture comparée et développement agricole, Institut national agronomique, Paris (France) UN السيد مارسيل مازواييه، الزراعة المقارنة والتنمية الزراعية، معهد الزراعة الوطني، باريس، فرنسا
    Ce manuel vise à constituer un instrument pratique pour aider ces personnes en indiquant les normes internationales et leur application comparée. UN وسيوضع الدليل ليكون أداة عملية تساعد أولئك اﻷشخاص بتوفير المراجع الى المعايير الدولية والممارسة المقارنة.
    Évolution comparée du taux de vacance de postes dans les bureaux d'auditeurs résidents UN معدلات الشغور المقارنة في مكاتب مراجعي الحسابات المقيمين
    Je dois admettre que comparée à mon ancien lycée, cet endroit est encore plus bizarre que mon mamelon ombiliqué. Open Subtitles من شيئ أكبر. سأعترف، مقارنة بثانويتي القديمة هذا المكان أغرب من حلمة إبن عمي المقلوبة.
    Un autre offre une analyse comparée des méthodologies utilisées dans diverses évaluations. UN ويضم منشور آخر تحليلا مقارنا للمنهجيات المستخدمة في شتى التقييمات.
    Cette procédure ne pouvait, par exemple, pas être comparée à une procédure découlant d'un protocole facultatif, car la Commission était un organisme intergouvernemental. UN ولا يمكن أن يقارن هذا اﻹجراء بإجراء وضع بروتوكول اختياري ﻷن اللجنة تعتبر هيئة حكومية دولية.
    Étude analytique comparée des dispositions des six principaux instruments internationaux UN الدراسة التحليلية التي تقارن بين أحكام المعاهدات الدولية الرئيسية الست لحقوق الإنسان
    Le débat a été axé sur l'analyse comparée et l'influence réciproque des trois systèmes régionaux. UN وتركزت المناقشة على التحليل المقارَن للنظم الإقليمية الثلاثة وتأثيرها المتبادَل.
    Si la personne est physiquement présente lors de l'ouverture du compte, son apparence doit être comparée à un document officiel portant sa photographie, à des fins de vérification. UN وفي حالة مقابلة العميل وجها لوجه، ينبغي التحقق من هيأة العميل بمقارنتها بوثيقة رسمية تحمل صورة فوتوغرافية له.
    Il a procédé à une analyse comparée des procédures de recrutement dans le système et exposé les éléments communs, les différences et les pratiques optimales repérées dans les politiques de recrutement, les règles et les procédures de recrutement actuellement appliquées. UN وقدم الاستعراض تحليلاً مقارناً لعمليات استقدام الموظفين عبر المنظومة وعرض الجوانب المشتركة والاختلافات والممارسات الجيدة المحددة في سياسات وقواعد وإجراءات الاستقدام الحالية.
    Analyse comparée des différentes composantes d'un mécanisme financier multiforme UN تحليل مقارَن لمختَلَف عناصر آلية للتمويل متعددة الجوانب
    Première étude comparée, effectuée en Afrique du Sud, sur deux communautés autochtones possédant des industries extractives sur leurs territoires, William Langeveldt, membre de l'Instance permanente sur les questions autochtones, Commission CRI UN دراسة أولية مقارنة في جنوب أفريقيا لطائفتين من السكان الأصليين الذين يعملون في الصناعات الاستراخية في أقاليمهم، ويليام لانغفيلدت، عضو المنتدى الدائم، لجنة CRI
    l. L’expérience des pays de la région en matière de politique d’exportation, comparée à celle du Brésil; UN ل - الخبرات المكتسبة في مجال حوافز التصدير في بلدان المنطقة والمقارنة مع الحالة في البرازيل؛
    comparée à elle, ma mère était une sainte. Open Subtitles التي بالمقارنه برذائلها كانت اُمي تبدو قديسه
    Il déclare que l'obligation relative à l'expérience professionnelle d'au moins 10 ans utile pour la mission du Conseil supérieur de la justice n'a pas été examinée ou comparée parmi les candidats. UN أما الوثائق المطلوبة من المرشحين لإثبات عشر سنوات أو أكثر من الخبرة المهنية المرتبطة بعمل المجلس الأعلى فلا يُنظَر فيها ولا تُقارن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد