ويكيبيديا

    "complications liées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مضاعفات
        
    • المضاعفات المتصلة
        
    • المضاعفات المتعلقة
        
    • المضاعفات المرتبطة
        
    • التعقيد الناجمة
        
    • التعقيدات المتصلة
        
    • لأسباب متعلقة
        
    • التعقيدات المتعلقة
        
    • التعقيدات المرتبطة
        
    • للمضاعفات
        
    • والمضاعفات المتصلة
        
    • والمضاعفات الناجمة
        
    • تعقيدات تتصل
        
    Les complications liées à ces maladies peuvent être graves au point de nécessiter une hospitalisation, voire d'entraîner un handicap. UN وقد تكون مضاعفات مثل هذه الأمراض شديدة بدرجة يلزم معها دخول المستشفى، ويمكن أن تؤدي إلى العجز.
    Partant, à l'échelle mondiale, un décès maternel sur huit est probablement dû à des complications liées à l'avortement. UN وهكذا، فإنه على صعيد العالم، ربما ترجع وفاة أم واحدة من بين 8 أمهات إلى مضاعفات متصلة بالإجهاض.
    Les complications liées à ces maladies peuvent être graves au point de nécessiter une hospitalisation, voire d'entraîner un handicap. UN وقد تكون مضاعفات مثل هذه الأمراض شديدة بدرجة يلزم معها دخول المستشفى، ويمكن أن تؤدي إلى العجز.
    Cependant, quelque 800 femmes dans le monde meurent encore chaque jour de complications liées à la grossesse et à l'accouchement, et les différences entre les régions développées et les régions en développement restent très profondes. UN إلا أن التقديرات تفيد بأن 800 امرأة في العالم يمتن كل يوم بسبب المضاعفات المتصلة بالحمل أو الولادة، وأن الاختلافات لا تزال شاسعة بين المناطق المتقدمة النمو والمناطق النامية.
    Les complications liées à la grossesse, les maladies et la malnutrition sont les facteurs majeurs qui sous-tendent cette situation de la santé des femmes et des enfants à Djibouti. UN وتعتبر مضاعفات الحمل والأمراض وسوء التغذية من العوامل الرئيسية الكامنة وراء الحالة الصحية للنساء والأطفال في جيبوتي.
    Les complications liées à la grossesse et à l'accouchement sont les principales causes de décès chez les adolescentes dans la plupart des pays en développement. UN وتعد مضاعفات الحمل والولادة السبب الرئيسي للوفاة بين الفتيات المراهقات في معظم البلدان النامية.
    Chaque année, 360 000 femmes meurent de complications liées à la grossesse. UN وفي كل عام تموت 000 360 امرأة من مضاعفات الحمل.
    Au Kenya, il meurt chaque année environ 85 000 personnes de complications liées au sida, laissant derrière elles plus de 2,4 millions d'orphelins. UN ويموت في كينيا سنويا 000 85 شخص من مضاعفات الإيدز، يتركون وراءهم ما يزيد على 2.4 من ملايين اليتامى.
    Selon les Nations Unies, plus d'un demi-million de femmes meurent de complications liées à la grossesse et à l'accouchement. UN ووفقا للأمم المتحدة، يموت أكثر من نصف مليون امرأة من جراء مضاعفات مرتبطة بالحمل والولادة.
    Ceci démontre que les complications liées à la grossesse ou à l'accouchement sont les premières causes de mortalité chez les jeunes filles de 15 à 19 ans. UN ولذلك، فإن مضاعفات الحمل والولادة تشكل الأسباب الرئيسية لوفاة الفتيات بين سن 15 و 19 سنـة.
    Selon l'Organisation mondiale de la Santé, 536 000 femmes sont mortes de complications liées à la grossesse et à l'accouchement en 2005. UN ووفقا لمنظمة الصحة العالمية، كان عدد النساء اللاتي توفّـين في عام 2005 بسبب مضاعفات الحمل والولادة 000 536 امرأة.
    La grossesse et les complications liées à l'accouchement sont en effet les causes principales des décès des jeunes femmes de 15 à 19 ans. UN إن مضاعفات الحمل والولادة هي السبب الرئيسي لوفاة الشابات فيما بين 15 و 19 عاما من العمر.
    :: Chaque année, plus de 500 000 femmes meurent de complications liées à la grossesse et à l'accouchement, laissant ainsi un grand nombre d'orphelins; UN :: في كل سنة، تفارق أكثر من 000 500 امرأة الحياة بسبب مضاعفات الحمل والوضع، تاركات عددا كبيرا من الأيتام؛
    Outre les maladies, cette mortalité maternelle élevée est souvent due à des complications liées à l'avortement. UN ويتبين أيضا أنه الى جانب اﻷمراض، فإن المضاعفات المتصلة بالاجهاض تكمن وراء ارتفاع معدلات الوفيات بين اﻷمهات في البلدان اﻷقل نموا.
    Par ailleurs, nous devons nous attaquer sérieusement à la prévalence élevée des complications liées aux maladies sexuellement transmissibles, et notamment au VIH/sida, de manière à atténuer leur impact sur l'économie de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et dans les autres secteurs. UN وانتشار المضاعفات المتصلة باﻷمراض المنقولة جنسيا وبمرض اﻹيدز يجب التصدي لها بصورة جادة بغية تحاشي أثرها على اقتصاد بابوا غينيا الجديدة وعلى البلد برمته.
    Les complications liées à la grossesse sont globalement la principale cause du décès des adolescentes entre 15 et 19 ans. UN وعلى الصعيد العالمي تشكل المضاعفات المتعلقة بالحمل السبب الرئيسي لوفاة الفتيات اللائي تتراوح أعمارهن بين ١٥ و ١٩ سنة.
    Les principales causes sont en premier lieu les complications liées aux avortements et ensuite, les travaux prolongés. UN والأسباب الرئيسية هي في المقام الأول المضاعفات المرتبطة بالإجهاض، ويليها طول مدة الولادة.
    À cet égard, j'ai mentionné les complications liées à l'absence de frontière clairement arrêtée et définie entre le Liban et la République arabe syrienne, ce qui montre à quel point il importe que ces deux pays concluent un accord formel sur leur frontière et procèdent à son tracé. UN ومن ثم، أشرتُ إلى أوجه التعقيد الناجمة عن عدم وجود حدود متفق عليها ومرسَّمة بشكل واضح بين لبنان والجمهورية العربية السورية، الأمر الذي أبرز الحاجة إلى التوصل إلى اتفاق رسمي للحدود وإلى ترسيم الحدود بين البلدين.
    À l'issue de chaque stage, les participants font une évaluation approfondie, et c'est ainsi que des thèmes tels que la gestion des complications liées aux avortements non médicalisés, les soins néonatals, l'accouchement sans risques et les maladies sexuellement transmissibles ont été ajoutés au programme. UN وعلى سبيل المثال، كانت من بين المواضيع التي أضيفت إلى الدورة، تناول التعقيدات المتصلة بالإجهاض غير المأمون ورعاية المواليد والولادة المأمونة والعدوى المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Toutes les 30 minutes, une femme meurt en Afghanistan des suites de complications liées à la grossesse. UN وتموت امرأة في أفغانستان كل ثلاثين دقيقة لأسباب متعلقة بالحمل.
    Selon les estimations, plus de 500 000 femmes meurent chaque année de complications liées à la grossesse et à l'accouchement (99 % des cas de mortalité surviennent dans les pays en développement, principalement en Asie du Sud et en Afrique). UN وتشير التقديرات إلى أن أكثر من نصف مليون يمتن كل سنة بسبب التعقيدات المتعلقة بالحمل والوضع وإلى أن 99 في المائة من حالات الوفاة هذه تحدث في البلدان النامية، وخاصة في جنوب آسيا وأفريقيا.
    Les complications liées à l'avortement non médicalisé restent la principale cause obstétricale directe de mortalité maternelle. UN ولا تزال التعقيدات المرتبطة بالإجهاض غير المأمون تشكل السبب الولادي الرئيسي المباشر لوفيات الأمهات.
    La cause immédiate des décès, des problèmes de santé et des complications liées à la grossesse se trouve dans l’insuffisance des soins accordés à la femme pendant la grossesse et l’accouchement. UN ويكمن السبب المباشر للمضاعفات واعتلال الصحة والوفاة المرتبطة بالحمل في عدم كفاية الرعاية المقدمة للمرأة أثناء فترة الحمل والولادة.
    Les problèmes de santé et les maladies qui préoccupent le plus la majorité des pays en développement d'Asie sont la diarrhée, les infections respiratoires, les difficultés nutritionnelles chez les enfants, les complications liées à la grossesse, les maladies infectieuses, le paludisme et la tuberculose. UN والحالات أو اﻷمراض التي تسبب قلقا كبيرا لمعظم البلدان النامية في آسيا تشمل اﻹسهال وإصابات الجهاز التنفسي ومشاكل التغذية لدى اﻷطفال والمضاعفات المتصلة بالحمل واﻷمراض المعدية والملاريا والدرن الرئوي.
    Environ 16 millions de filles âgées de 15 à 19 ans et 2 millions de filles de moins de 15 ans accouchent chaque année, les complications liées à la grossesse et à l'accouchement étant les principales causes de décès chez les filles de cette tranche d'âge. UN وفي كل عام، تلد نحو 16 مليون فتاة تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاماً ومليوني فتاة تقل أعمارهن عن 15 عاماً، والمضاعفات الناجمة عن الحمل والولادة هي الأسباب الرئيسية لوفاة الفتيات في هذه الفئة العمرية.
    Cinq millions de femmes sont hospitalisées chaque année pour le traitement de complications liées aux avortements, notamment les hémorragies et la septicémie. UN وتدخل إلى المستشفيات سنويا خمس ملايين امرأة لتلقي العلاج من تعقيدات تتصل بالإجهاض، كالنزيف وتعفُّن الدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد