ويكيبيديا

    "compliquée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معقدة
        
    • معقد
        
    • تعقيداً
        
    • تعقيدا
        
    • التعقيد
        
    • معقّدة
        
    • معقّد
        
    • مُعقدة
        
    • معقده
        
    • مُعقد
        
    • معقداً
        
    • معقدا
        
    • ومعقدة
        
    • المعقدة
        
    • تعقيدًا
        
    Cependant, la question nucléaire de la péninsule de Corée est compliquée. UN ولكن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية مسألة معقدة.
    Je sais que l'amitié garçon-fille peut être compliquée parfois, mais tu sais que je suis toujours là si tu as besoin de parler. Open Subtitles اعرف ان الصداقات بين الولد والبنت يمكن ان تكون معقدة احيانا لكنني هنا دوما اذا ما اردت التحدث
    Il paraît évident que dans de telles conditions, toute action médiatique est extrêmement compliquée. UN ويبدو واضحاً أن عمل وسائط الإعلام معقد جداً في هذه الظروف.
    Cette affaire est un peu plus compliquée que de flâner en distribuant des P.-V. Open Subtitles هذه القضية أكثر تعقيداً من أخذ جولة وتوزيع غرامات وقوف السيارات.
    Plus à l’est, en Afghanistan, la situation des personnes déplacées devient de plus en plus compliquée. UN وإلى الشرق من هذه المنطقة، أخذت حالة تشرد السكان في أفغانستان تتزايد تعقيدا.
    Cette proposition n'a pas été appuyée, car on l'a trouvée trop compliquée et difficile à appliquer. UN ولم يحظ هذا الاقتراح بالدعم ﻷنه اعتبر مفرطا في التعقيد وصعب التنفيذ.
    Celle-ci est plus compliquée. Il y a beaucoup de boutons. Open Subtitles هذه الآلة معقّدة أكثر لديها الكثر من الأزرار
    Et ce n'est pas la façon dont tu vas dire que la vie est compliquée. Open Subtitles وليس الأمر حول كونك على وشك أن تشير إلى أن الحياة معقدة
    Ce garçon a développé une relation compliquée avec la nourriture. Open Subtitles ذلك الولد كان لديه علاقةً معقدة مع الطعام
    J'étais heureux de rentrer chez moi, là où la vie n'était pas si compliquée. Open Subtitles حالياً سررت بالعودة إلى البيت إلى حيث لا حياة معقدة جداً
    La vie est dangereuse et compliquée, et la chute est rude. Open Subtitles الحياة خطرة و معقدة و الطريق طويلة نحو الأسفل
    Alors pourquoi ne pas admettre que la vie est compliquée ? Open Subtitles فقط نعترف لا لماذا لذا، ؟ معقدة الحياة أن
    J'y ai pensé, mais cette robe est trop compliquée à défaire. Open Subtitles لقد فكرت بهذا، لكن هذا الثوب معقد الفتح جدا
    La succession est compliquée, avec l'État qui prend la moitié. Open Subtitles الاستثمار العقاري معقد قليلا حيث الحكومة تأخذ النصف
    Ma relation avec papa était davantage, euh... compliquée que la tienne. Open Subtitles علاقتي مع أبي كان أكثر تعقيداً من علاقتك به
    L'injection de charbon actif est plus compliquée que sur les centrales électriques alimentées au charbon. UN وحقن الكربون المنشط هو أكثر تعقيداً من استخدامه على محطات توليد الطاقة التي تعمل بالفحم.
    Des mesures destinées à redresser la situation financière de l’Organisation ont certes été prises en 1996 mais la situation s’est compliquée par la suite. UN فقد اتخذت تدابير لتحسين الحالة المالية للمنظمة في عام ١٩٩٦، إلا أن الحالة قد أصبحت فيما بعد أكثر تعقيدا.
    Il convient de rappeler que diligenter des procédures judiciaires au niveau international est une tâche autrement plus compliquée que conduire des procédures au niveau national. UN ولا ينبغي نسيان أن تنفيذ الإجراءات القضائية على المستوى الدولي هو مهمة أكثر تعقيدا عما هو عليه على المستوى الوطني.
    L'affaire en question est très compliquée et délicate, et les parties ont des opinions divergentes à cet égard. UN القضية الحالية شديدة التعقيد والحساسية وإن وجهات نظر الأطراف لا تزال متباينة بشأنها.
    La répartition des fonds est souvent compliquée par le caractère international de la fraude commerciale et est conditionnée dans une grande mesure par l'emplacement des fonds. UN وكثيرا ما تكون عملية توزيع الأموال معقّدة بسبب الطابع الدولي للاحتيال التجاري وهي تتأثر بدرجة كبيرة بمكان وجود الأموال.
    La vie est compliquée, mais la santé de votre bébé dépend de votre capacité à ralentir le rythme et diminuer votre stress. Open Subtitles نمطُ حياتكِ معقّد حياة الجميع كذلك لكن صحة جنينك تعتمد على قابليتك على البقاء قوية و تخفيف توترك
    Ou tu es très compliquée, ou super simple, Tina. Open Subtitles أنتِ إما مُعقدة للغاية أو أنك بسيطة جداً ، تينا
    Tu sais mieux que personne à quel point la relation entre une mère et une fille peut être compliquée. Open Subtitles إنكِ تعلمين أكثر من أي أحد كم هي معقده العلاقه بين الأم وإبنتها قد تكون
    Au moins je pense qu'avec moi, tu sais que je comprends à quel point cette situation est compliquée pour toi. Open Subtitles وأريد أن أعتقد أنني أعلم، الحقيقة عن كون هذا الموقف مُعقد جداً بالنسبة لكِ
    La partition du mercure dans la phase gazeuse est compliquée étant donné que le temps de résidence dans le séparateur est court et ne permet pas d'atteindre un vrai équilibre. UN ويعتبر تقسيم الزئبق في الطور الغازي أمراً معقداً لأن فترة مكوثه القصيرة في جهاز الفصل لا تسمح ببلوغ توازن حقيقي.
    L’estimation des dépenses destinées à tel ou tel groupe cible reste une opération compliquée. UN وما زال تقدير النفقات المتعلقة ببعض المجموعات المستهدفة بالتحديد أمرا معقدا.
    Elle a fait valoir qu'elle coopérait avec les autorités de l'État et a nié que l'affaire soit démesurée et compliquée comme le laissait entendre l'État partie. UN وقالت إنها تعاونت مع سلطات الدولة، وتنفي أن تكون القضية ضخمة ومعقدة كما توحي بذلك الدولة الطرف.
    D'autres éléments de la situation compliquée au Moyen-Orient doivent également être pris en compte. UN ثمة عناصر أخرى للحالة المعقدة في الشرق اﻷوسط لا بد من تدارسها أيضا.
    En fait, la réalité est un peu plus compliquée qu'un slogan sur un autocollant de voiture. Open Subtitles اتضح لي أن الحياة الفعلية أكثر تعقيدًا من مجرد شعار نتداوله

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد