ويكيبيديا

    "compte sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعتمد على
        
    • يعتمد على
        
    • نعتمد
        
    • اعتمد
        
    • يتطلع إلى
        
    • تعول على
        
    • تتطلع إلى
        
    • يعول على
        
    • أعتمد على
        
    • يعوّل على
        
    • أعتمدُ
        
    • ويتطلع إلى
        
    • على ثقة من
        
    • وتعول
        
    • تتوقع من
        
    Haïti compte sur le Conseil de sécurité pour garantir la paix et la sécurité internationales. UN وأعلن أن هايتي تعتمد على مجلس الأمن في ضمان السلم والأمن الدوليين.
    Le Bélarus compte sur l'active participation de l'ONUDI à cet égard. UN وقال إن بيلاروس تعتمد على المشاركة النشطة مع اليونيدو في هذا الصدد.
    Toutefois, étant donné la situation en Haïti, le Président Aristide compte sur l'aide de la communauté internationale. UN ومع ذلك، ونظرا للحالة السائدة في هايتي، فإن الرئيس أريستيد يعتمد على مساعدة المجتمع الدولي.
    On compte sur toi pour le grand match, ce week-end. Open Subtitles نعتمد عليك من أجل المباراة الكبيرة لنهاية الأسبوع
    Tu es le tueur N° 3. Je compte sur ton savoir-faire. Open Subtitles انت القاتل رقم 3 وانا سوف اعتمد على مهاراتك
    L'orateur compte sur la coopération de tous les États Membres, car ce n'est qu'ensemble qu'on peut œuvrer pour la paix. UN وقال إنه يتطلع إلى التعاون مع جميع الدول الأعضاء، حيث أن العمل في سبيل قضية السلام لا يمكن أن يتم إلا جماعيا.
    Il compte sur la générosité de cette communauté pour se redresser, pour se relever des affres de la guerre. UN وهي تعول على سخاء المجتمع الدولي لكي تعيد تأسيس نفسها وتشفى من أهوال الحرب.
    N'est pas un organe permanent, mais compte sur les contributions et la coopération des États Membres pour préparer et conduire les enquêtes; UN ليست هيئة دائمة وإنما تعتمد على مساهمات الدول الأعضاء وعلى التعاون في إعداد وإجراء التحقيقات؛
    Son gouvernement compte sur la formation pour fournir les moyens d'accomplir cette tâche ainsi que pour donner les suggestions sur les procédures à suivre. UN وأضاف أن حكومته تعتمد على التشكيلة في توفير الوسيلة لإنجاز هذه المهمة فضلا عن تقديم اقتراحات بشأن الإجراءات.
    La CPI compte sur la coopération de ses États membres, des organisations internationales et de la société civile dans l'exercice de son mandat. UN والمحكمة الجنائية الدولية تعتمد على تعاون دولها الأعضاء والمنظمات الدولية والمجتمع المدني في تنفيذ ولايتها.
    Nous pensons également que le secteur public compte sur des étudiants formés selon les principes d'une éducation complète. UN ونحن نؤمن بأن القطاع العام يعتمد على تكوينٍ للطلاب يأخذ بعين الاعتبار مبادئ التربية الشاملة والمتكاملة.
    Ma délégation compte sur la coopération et l'appui des membres de la Commission. UN إن وفد بلادي يعتمد على تعاون وتأييد أعضــاء الهيئة.
    Elle compte sur ses organisations membres nationales pour soutenir et appliquer ses décisions et préserver la confiance du public dans l'industrie de la joaillerie. UN فهو يعتمد على المبادرة التي تتخذها المنظمات الوطنية الأعضاء فيه لدعم وتنفيذ قراراته وحماية ثقة الجمهور في قطاع صناعة وتجارة المجوهرات.
    Voici votre nouveau bureau. Alors au travail. On compte sur vous. Open Subtitles هذا مكتبك الجديد،الان ابدأ العمل ياصديقي اننا نعتمد عليك
    On va devoir compte sur de vieilles techniques de navigation. Open Subtitles لذا سوف نعتمد على التقنيات القديمة للملاحة.
    C'est assez précis. Je compte sur vous pour le détruire. Open Subtitles إنها خطيره للغايه , اعتمد عليك أن تدمرها
    Je compte sur toi. Trop tôt pour fêter ça. Va... Open Subtitles انا اعتمد عليكي الوقت مبكر للاحتفال , استمري
    Il poursuit avec le Gouvernement un dialogue qui a de fait avancé et il compte sur la poursuite de la coopération. UN وقد تم بالفعل إحراز تقدم في سياق حواره مع الحكومة وهو يتطلع إلى اتصال التعاون.
    Afin de mener à bien ces initiatives, la Pologne compte sur l'appui de l'OMS, dont l'expertise et l'expérience sont inestimables. UN وبولندا في سعيها إلى تحقيق تلك المبادرات إنما تعول على دعم منظمة الصحة العالمية بما لديها من خبرات فنية وعادية قَيمَة.
    Le Gouvernement nigérian compte sur le soutien de l'ONUDI pour la mise en œuvre de ce projet. UN وقال إنَّ حكومته تتطلع إلى دعم المنظمة لنيجيريا في تنفيذ المشروع.
    Je sais qu'en affirmant que la communauté internationale compte sur tous les intéressés pour parvenir à cette fin, je parle aussi au nom des membres du Conseil de sécurité. UN وأنا أعلم أن أعضاء في مجلس اﻷمن يشاطروني الرأي حين أقول إن المجتمع الدولي يعول على جميع اﻷطراف المعنية لبلوغ هذا الهدف.
    Je compte sur le soutien de toutes les parties pour préserver le caractère non politique et bicommunautaire de ses activités. UN وإني أعتمد على دعم جميع الأطراف للحفاظ على الطابع غير السياسي والمشترك بين الطائفتين لعمل اللجنة.
    Le pays compte sur le soutien de la communauté internationale pour mener à terme ce processus de réforme du cadre normatif de protection des droits de l'homme. UN وإن البلد يعوّل على الحصول على الدعم من المجتمع الدولي للانتهاء من عملية إصلاح الإطار المعياري لحماية حقوق الإنسان.
    Vous pouvez compter sur moi, tout comme je compte sur vous. Open Subtitles يمكنكِ الأعتماد علّي كما أعتمدُ عليكِ.
    Le Comité prend note des améliorations introduites concernant la planification de l'utilisation des ressources et compte sur la pleine application des indicateurs. UN يلاحظ المجلس التحسين الذي أدخل على تخطيط استخدام الموارد، ويتطلع إلى التنفيذ الكامل للمؤشرات.
    Le Comité compte sur le Secrétaire général pour suivre de près les économies réalisées ou non grâce au nouvel arrangement. UN واللجنة على ثقة من أن اﻷمين العام سيرصد بدقة الفعالية من حيث التكاليف بالنسبة للترتيب الجديد.
    L'Ukraine compte sur le soutien des autres États grâce auquel elle pourra, comme elle y aspire, apporter sa propre contribution à l'oeuvre commune à cet égard. UN وتعول أوكرانيا علــى دعم الدول اﻷخرى لها في تطلعاتها بتقديم إسهامها فــي العمل المشترك في هذا الميدان.
    À cet égard l'Indonésie compte sur l'Expert indépendant pour respecter la Charte et les principes de dialogue constructif et d'instauration de la confiance mutuelle. UN وفي ذلك الصدد، فإن إندونيسيا تتوقع من الخبير المستقل احترام الميثاق ومبادئ الحوار البناء والثقة المتبادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد