Le Contrôleur reconnaît également les préoccupations soulevées par les Etats concernant la gestion des stocks. | UN | وأقرت المراقبة المالية أيضاً بالشواغل التي أثارتها الدول فيما يتعلق بإدارة المخزون. |
Entreprendre une évaluation complète de la situation nationale concernant la gestion des produits chimiques industriels; | UN | ' 3` إجراء تقييم شامل للأوضاع الوطنية فيما يتعلق بإدارة المواد الكيميائية الصناعية؛ |
Deux manuels d'élaboration et d'évaluation de projets concernant la gestion des catastrophes et les incendies de forêt ont été publiés. | UN | وتم نشر كتيبين بشأن صياغة المشاريع وتقييمها فيما يتعلق بإدارة الكوارث وعن حرائق الغابات. |
2. Invite la Puissance administrante à tenir pleinement compte des voeux et intérêts du Gouvernement et de la population des îles Turques et Caïques concernant la gestion des affaires publiques du territoire; | UN | 2 - تدعو الدولة القائمة بالإدارة إلى أن تأخذ بعين الاعتبار التام رغبات ومصالح شعب وحكومة جزر تركس وكايكوس، فيما يتعلق بحكم الإقليم؛ |
En outre, une nouvelle fonctionnalité concernant la gestion des contacts et des certificats de sécurité a été mise en place. | UN | وإضافة إلى ذلك، نُفذت وظيفة جديدة تتعلق بإدارة بيانات الاتصال وشهادات الأمن. |
Enfin, le Comité consultatif devrait expliquer pourquoi il ne s'est pas référé aux recommandations du Secrétaire général concernant la gestion des pièces de rechange. | UN | واختتم بقوله إن اللجنة الاستشارية ينبغي أن توضح سبب عدم إشارتها إلى توصيات الأمين العام بخصوص إدارة قطع الغيار. |
8. Prie en outre le Secrétaire général de veiller à ce que les recommandations du Comité des commissaires aux comptes, notamment celles concernant la gestion des rations dans l'ensemble des opérations de maintien de la paix et la gestion des opérations aériennes, et les recommandations connexes du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires soient appliquées intégralement, rapidement et en temps utile; | UN | 8 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل تنفيذ التوصيات المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات، بما فيها التوصيات المتصلة بمسألة إدارة حصص الإعاشة في عمليات حفظ السلام ككل وإدارة العمليات الجوية، والتوصيات المتصلة بها المقدمة من اللجنة الاستشارية، تنفيذا تاما وسريعا وفي الوقت المناسب؛ |
Règle 110.19 Pouvoirs et responsabilités concernant la gestion des biens | UN | القاعدة 110-19: السلطة والمسؤولية فيما يتعلق بإدارة الممتلكات |
Règle 110.19 Pouvoirs et responsabilités concernant la gestion des biens | UN | القاعدة 110-19 السلطة والمسؤولية فيما يتعلق بإدارة الممتلكات |
Pouvoirs et responsabilités concernant la gestion des biens | UN | السلطة والمسؤولية فيما يتعلق بإدارة الممتلكات |
En 2012, l'Office a apporté sa contribution au recueil en ligne d'instruments juridiques, de normes et de pratiques recommandées concernant la gestion des frontières. | UN | ففي عام 2012، أسهم المكتب في المجموعة الوافية على شبكة الإنترنت من الصكوك القانونية والمعايير والممارسات الموصى بها فيما يتعلق بإدارة الحدود. |
Ils seront chargés des échanges quotidiens avec les États Membres et les missions concernant la gestion des unités de police constituées. | UN | وسيتولى الموظفان الاتصال اليومي بالدول الأعضاء والبعثات الميدانية فيما يتعلق بإدارة وحدة الشرطة المشكلّة. |
La réunion donnait l'occasion d'un dialogue politique et d'un échange de vues structurés entre les représentants élus des territoires d'outre-mer et le Gouvernement britannique concernant la gestion des affaires publiques et le développement futur de ces territoires. | UN | وقد شكل الاجتماع الافتتاحي محفلا للحوار السياسي وتبادل الآراء بطريقة منظمة بين الممثلين المنتخبين للأقاليم الواقعة فيما وراء البحار وحكومة المملكة المتحدة فيما يتعلق بإدارة الشؤون العامة في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار وتنميتها في المستقبل. |
De graves irrégularités concernant la gestion des fonds d’affection spéciale sont signalées au paragraphe 18 du rapport. | UN | ٧٥ - وترد في الفقرة ١٨ من التقرير المخالفات الخطيرة فيما يتعلق بإدارة الصناديق الاستئمانية. |
11. Les constatations et recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant la gestion des biens figurent aux paragraphes 102 à 115 du rapport sur le HCR et au paragraphe 15 du résumé concis. | UN | ١١ - وترد استنتاجات وتوصيات مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بإدارة اﻷصول في الفقرات من ١٠٢ إلى ١١٥ من التقرير المتعلق بالمفوضية، والفقرة ١٥ من الموجز المقتضب. |
II. Mandats du Comité de la science et de la technologie et du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention concernant la gestion des connaissances et les meilleures pratiques | UN | ثانياً- ولايات لجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية فيما يتعلق بإدارة المعارف وأفضل الممارسات |
Au cours de l'exercice 2008-2009, l'UNOPS a mis au point des directives et orientations détaillées concernant la gestion des immobilisations corporelles. | UN | 89 - خلال فترة السنتين 2008-2009، عرض مكتب خدمات المشاريع سياسات مفصلة وتوجيهات العملية فيما يتعلق بإدارة الممتلكات والمنشآت والمعدات. |
2. Invite la Puissance administrante à tenir pleinement compte des voeux et intérêts du Gouvernement et de la population des îles Turques et Caïques concernant la gestion des affaires publiques du territoire; | UN | 2 - تدعو الدولة القائمة بالإدارة إلى أن تأخذ بعين الاعتبار التام رغبات ومصالح شعب وحكومة جزر تركس وكايكوس، فيما يتعلق بحكم الإقليم؛ |
2. Invite la Puissance administrante à tenir pleinement compte des voeux et intérêts du Gouvernement et de la population des îles Turques et Caïques concernant la gestion des affaires publiques du territoire; | UN | 2 - تدعو الدولة القائمة بالإدارة إلى أن تأخذ بعين الاعتبار التام رغبات ومصالح شعب وحكومة جزر تركس وكايكوس، فيما يتعلق بحكم الإقليم؛ |
Le Comité consultatif a noté que, s'agissant des états financiers du Tribunal pénal international pour le Rwanda, le Comité des commissaires aux comptes a émis une opinion assortie de commentaires concernant la gestion des biens durables. | UN | وأضافت أن اللجنة الاستشارية أشارت، في ما يتعلق بالبيانات المالية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، إلى أن مجلس مراجعي الحسابات كان أصدر رأيا معدلا شدد على مسألة تتعلق بإدارة الممتلكات غير المستهلكة. |
La place accordée à l'épouse au sein de la famille est valorisée en ce sens que celle-ci acquiert de plus en plus le droit d'intervenir dans la prise de décision concernant la gestion des enfants et de la famille. | UN | وتم رفع قدر مكانة الزوجة داخل الأسرة بحيث أصبح لها الحق، أكثر من ذي قبل، في التدخل في اتخاذ القرار بخصوص إدارة شؤون الأطفال والأسرة. |
8. Prie en outre le Secrétaire général de veiller à ce que les recommandations du Comité des commissaires aux comptes, notamment celles concernant la gestion des rations dans l'ensemble des opérations de maintien de la paix et la gestion des opérations aériennes, et les recommandations connexes du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires soient appliquées intégralement, rapidement et en temps utile ; | UN | 8 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، بما فيها التوصيات المتصلة بمسألة إدارة حصص الإعاشة في عمليات حفظ السلام ككل وإدارة العمليات الجوية، وما يتصل بذلك من توصيات للجنة الاستشارية، على نحو فوري وفي الوقت المناسب؛ |
a) Réduction du temps nécessaire pour donner suite aux demandes de services concernant la gestion des locaux à usage de bureaux | UN | (أ) تقليص متوسط الفترة الزمنية اللازمة لتجهيز طلبات تقديم الخدمات المتعلقة بإدارة أماكن المكاتب |
e) Questions concernant la gestion des programmes, notamment | UN | القضايا المتعلقة بادارة البرامج بما في ذلك تحقيق اللامركزية والنهج البرنامجي |