ويكيبيديا

    "concernant la préparation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن إعداد
        
    • المتعلقة بإعداد
        
    • فيما يتعلق بإعداد
        
    • تتعلق بإعداد
        
    • بشأن التحضير
        
    • بشأن الإعداد
        
    • المتعلقة بالاستعداد
        
    • لعملية التخطيط
        
    • في العملية التحضيرية للمؤتمر المقبل
        
    Encadrement quotidien des agents du Bureau de l'immigration et de la naturalisation concernant la préparation et l'exécution des déploiements nécessaires pour répondre aux besoins du Bureau pendant la période de transition UN توفير التوجيه اليومي لموظفي مكتب الهجرة والتجنيس بشأن إعداد عمليات النشر وتنفيذها لتلبية احتياجات المكتب الانتقالية
    La note d'orientation concernant la préparation de programmes et de projets conjoints a été diffusée en août 2000. UN وعممت المذكرة الإرشادية بشأن إعداد البرامج والمشاريع المشتركة في آب/أغسطس 2000.
    Ces règles ont été établies conformément au paragraphe 1 des Lignes directrices concernant la préparation et la présentation des affaires dont le Tribunal est saisi. UN وقد وُضعت هذه القواعد عملا بالفقرة 1 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد القضايا وعرضها على المحكمة.
    Dans ses principes directeurs concernant la préparation du budget de 2006, le HCR vise expressément à supprimer tout déséquilibre entre les postes. UN وتوخت المفوضية صراحة، في مبادئها التوجيهية المتعلقة بإعداد ميزانية عام 2006، تجاوز أي اختلال بين الدرجات.
    Ils ont remarqué que cela facilite la distribution des tâches au niveau national concernant la préparation des rapports des États parties. UN وأشاروا إلى أن هذا يسهل توزيع المهام على الصعيد الوطني فيما يتعلق بإعداد تقارير الدول الأطراف.
    Afin de guider les missions, le Bureau de l'appui aux missions a mis au point des procédures standard détaillées concernant la préparation d'un plan d'achat. UN ولكي يتسنى إرشاد البعثات، قام مكتب دعم البعثات بوضع تفاصيل إجراءات تشغيلية موحدة تتعلق بإعداد خطة المشتريات.
    Le Président consultera les Parties au cours de la réunion informelle concernant la préparation et l'organisation des travaux de la session; UN وسوف يتشاور الرئيس مع الأطراف في الاجتماع غير الرسمي بشأن التحضير للدورة وتنظيم أعمالها؛
    La règle générale concernant la préparation d'une infraction est énoncée dans l'article 2 du chapitre 23 du Code pénal, selon lequel la préparation est mentionnée explicitement dans l'article qui incrimine l'infraction en question. UN وتنظِّم المادة 2 من الفصل 23 من القانون الجنائي القاعدة العامة بشأن الإعداد لارتكاب الجرم. وتشترط تلك المادة الإشارة تحديداً في الفصل الذي يقرِّر عقوبة الجرم إلى فعل الإعداد لارتكاب الجرم.
    En outre, une séance d'information a été organisée à l'intention des chefs de département et une autre à l'intention du personnel des départements et des bureaux au Siège concernant la préparation des prévisions budgétaires relatives au compte d'appui. UN وإضافة إلى ذلك، قُدمت إحاطة رفيعة المستوى لرؤساء الإدارات، وإحاطة على مستوى العمل للإدارات والمكاتب الموجودة في المقر بشأن إعداد الميزانيات المقترحة لحساب الدعم.
    Fourniture d'une assistance technique, par le biais d'affectations sur place, d'avis rendus par écrit et de réunions mensuelles avec le Parlement concernant la préparation de la législation, la recherche juridique et la rédaction de textes législatifs UN تقديم المساعدة التقنية عن طريق الاشتراك في موقع واحد وإسداء مشورة خطية وعن طريق عقد اجتماعات شهرية مع الهيئة التشريعية بشأن إعداد التشريعات وإجراء البحوث القانونية وصياغة التشريعات
    :: Fourniture d'une assistance technique, par le biais d'affectations sur place, d'avis rendus par écrit et de réunions mensuelles avec le Parlement concernant la préparation de la législation, la recherche juridique et la rédaction de textes législatifs UN :: تقديم المساعدة التقنية عن طريق الاشتراك في موقع واحد وإسداء مشورة خطية وعن طريق عقد اجتماعات شهرية مع الهيئة التشريعية بشأن إعداد التشريعات وإجراء البحوث القانونية وصياغة التشريعات
    :: Fourniture d'une assistance technique, par le biais d'affectations sur place, d'avis rendus par écrit et de réunions mensuelles avec le Parlement concernant la préparation de la législation, la recherche juridique et la rédaction de textes législatifs UN :: تقديم المساعدة التقنية عن طريق المشاركة في المواقع وإسداء المشورة الخطية عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع الهيئة التشريعية بشأن إعداد التشريعات وإجراء البحوث القانونية وصياغة التشريعات
    Cette requête lui est parvenue presque immédiatement après la fin de sa quatrième session et l'adoption de son règlement, de la résolution régissant sa pratique judiciaire interne et des Lignes directrices concernant la préparation et la présentation des affaires dont il est saisi. UN وقد حدث ذلك عقب اختتام الدورة الرابعة للمحكمة مباشرة تقريبا، واعتماد نظامها، والقرار المتعلق بالممارسات القضائية الداخلية للمحكمة، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد القضايا وعرضها على المحكمة.
    En outre, il y a lieu de rendre hommage aux membres du Tribunal pour avoir élaboré des instruments essentiels au bon fonctionnement du Tribunal, tels que les règles de procédure du Tribunal et les directives concernant la préparation et la présentation des affaires devant le Tribunal. UN كما ينبغي أيضا الثناء على أعضاء المحكمة لوضعهم صكوكا حاسمة للتشغيل الناجح للمحكمة، مثل لائحـــة إجراءات المحكمة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد وتقديم القضايا أمام المحكمة.
    2. Les règles stipulées au chapitre III concernant la préparation et la présentation des requêtes s'appliquent mutatis mutandis aux demandes d'intervention. UN 2 - تسري القواعد المتعلقة بإعداد وتقديم الطلبات المحددة في الفصل الثالث على طلب التدخل مع إدخال ما يلزم من تعديل.
    104. Le Comité émet trois recommandations concernant la préparation et la présentation des rapports de suivi des projets : UN ١٠٤ - أصدر المجلس ثلاث توصيات فيما يتعلق بإعداد وتقديم تقارير رصد المشاريع وهي:
    En 1991, le Conseiller régional pour les politiques de planification de la main-d'oeuvre et du marché du travail a fourni des conseils techniques concernant la préparation des documents nécessaires à la réalisation, en 1992, d'une enquête sur l'effectif de la main-d'oeuvre aux îles Caïmanes. UN في عام ١٩٩١، اضطلع المستشار اﻹقليمي لشؤون تخطيط القوى العاملة وسياسات سوق العمل بتوفير المشورة التقنية فيما يتعلق بإعداد صكوك الدراسة الاستقصائية لقوة العمل المقرر إجراؤها في عام ١٩٩٢ في جزر كايمان.
    Les grosses difficultés qui s'étaient initialement posées concernant la préparation, la construction et l'occupation du complexe logistique dans une installation privée à Laâyoune ont été résolues, et les opérations sur le site se déroulent à présent sans heurt. UN وجرى حل الصعوبات الرئيسية التي ووجهت في البداية فيما يتعلق بإعداد مجمع السوقيات وتشييده وشغله في مرفق ذي ملكية خاصة في العيون، وتسير العمليات في الموقع اﻵن بسهولة ويسر.
    Ces décisions règlent un certain nombre de questions de compétence et de procédure concernant la préparation et la présentation des demandes d'indemnisation. UN وتعالج هذه القرارات مسائل اختصاصية وإجرائية هامة تتعلق بإعداد المطالبات وتقديمها.
    Réaffirmant qu'il est nécessaire de régler à long terme les problèmes de réfugiés et problèmes connexes dans les États des Grands Lacs et notant avec satisfaction, par conséquent, que le Secrétaire général a l'intention de nommer un Envoyé spécial chargé de procéder à des consultations concernant la préparation et la convocation, dans les plus brefs délais, de la Conférence régionale sur la sécurité, la stabilité et le développement, UN وإذ يعيد تأكيد الحاجة إلى إيجاد حل طويل اﻷجل لمشاكل اللاجئين والمشاكل المتصلة بها في دول البحيرات الكبرى، وإذ يرحب بالتالي، باعتزام اﻷمين العام تعيين مبعوث خاص ﻹجراء مشاورات بشأن التحضير للمؤتمر الاقليمي المعني بالسلم والاستقرار والتنمية والدعوة الى عقده في أقرب وقت ممكن،
    iv) En ce qui concerne le secrétariat de la Conférence des États Parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, les réactions concernant la préparation, la documentation et les résultats de la Conférence des Parties, ont été très positives. UN `4` فيما يخص الخدمات المقدمة إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد جاءت التعقيبات بشأن الإعداد للمؤتمر وتحضير وثائقه ومحصلته إيجابيةً أيضاً.
    Afin d'aider et de conseiller le mécanisme national de prévention dans sa mission de protection des personnes privées de liberté, le SPT formule les recommandations suivantes concernant la préparation des visites dans les lieux de privation de liberté, la méthode à suivre pendant les visites et les mesures à prendre après celles-ci. UN 48- لتقديم المشورة والمساعدة إلى الآلية الوقائية الوطنية في مهمتها المتمثلة في حماية الأشخاص المحرومين من حرياتهم، تقدم اللجنة الفرعية التوصيات التالية المتعلقة بالاستعداد لإجراء الزيارات، والأساليب الواجب اتباعها أثناء الزيارات والخطوات الواجب اتخاذها بعد الانتهاء منها.
    :: Publication de directives révisées concernant la préparation des missions intégrées à la suite de l'examen périodique des directives relatives à la préparation des missions intégrées 2008/09 UN :: إصدار المبادئ التوجيهية المنقحة لعملية التخطيط المتكامل للبعثات، بعد المراجعة الدورية للمبادئ التوجيهية للعملية في الفترة 2008/2009
    concernant la préparation de cette session, son pays, qui avait organisé la onzième session, était prêt à faire bénéficier le Ghana de son expérience. UN وقال إن بلده مستعد لدعم غانا في العملية التحضيرية للمؤتمر المقبل على أساس ما اكتسبه من خبرة في استضافة الأونكتاد الحادي عشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد