ويكيبيديا

    "concernant les opérations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن عمليات
        
    • المتعلقة بعمليات
        
    • المتصلة بعمليات
        
    • فيما يتعلق بعمليات
        
    • عن عمليات
        
    • بشأن العمليات
        
    • فيما يتعلق بالعمليات
        
    • المتعلق بعمليات
        
    • عن العمليات
        
    • المتعلقة بالعمليات
        
    • بشأن المعاملات
        
    • المتعلقة بالمعاملات
        
    • تتعلق بالعمليات
        
    • فيما يتعلق بالمعاملات
        
    • تتعلق بعمليات
        
    III. Application des recommandations figurant dans les rapports du Comité des commissaires aux comptes concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN ثالثا - تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات بشأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في فترات مالية سابقة
    Il a également examiné les renseignements concernant les opérations de déchargement du King Darwin dans le port de Dalhousie, au Canada, en 2008. UN ونظرت اللجنة أيضا في معلومات بشأن عمليات تصريف قامت بها السفينة كنغ داروين في ميناء دالهوسي بكندا في عام 2008.
    :: Observations d'audit concernant les opérations de maintien de la paix UN :: ملاحظات لمراجعي الحسابات بشأن عمليات حفظ السلام
    Nombre de rapports d’enquête concernant les opérations de paix établis en 2011 et 2012, par catégorie UN تقارير التحقيق المتعلقة بعمليات السلام الصادرة خلال عامي 2011 و 2012 بحسب الفئة
    Il est évident qu'une grande partie des décisions concernant les opérations de la paix relèvent du Conseil. UN ومن الواضح أن عددا كبيرا من القرارات المتعلقة بعمليات السلام تقع في نطاق اختصاص المجلس.
    Au total, 378 questions concernant les opérations de maintien de la paix ont été examinées. UN بلغ مجموع المسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام التي جرى استعراضها 378 مسألة
    iv) Les conseils juridiques généraux concernant les opérations et activités du Bureau des services de contrôle interne et notamment : UN ' ٤` إســداء المشورة القانونية العامة فيما يتعلق بعمليات وأنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك:
    Le nombre de produits s'explique par le fait que de nouveaux arbitrages n'ont pas été nécessaires pour régler les réclamations concernant les opérations de maintien de la paix. UN يعزى انخفاض الناتج إلى عدم تقديم أي طلبات تحكيم جديدة فيما يتعلق بالمطالبات الناشئة عن عمليات حفظ السلام
    Application des recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes concernant les opérations de maintien de la paix UN تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن عمليات حفظ السلام
    Les discussions ont été l'occasion de présenter au Groupe les priorités du Conseil concernant les opérations de maintien de la paix et les missions politiques spéciales. UN ووفرت المناقشات منبرا مفيدا للفريق للاستماع إلى أولويات المجلس بشأن عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    L'examen de la politique de partage des connaissances concernant les opérations de maintien de la paix a été reporté à l'exercice en cours en raison d'un conflit de priorités. UN تأجل استعراض سياسات تبادل المعارف بشأن عمليات حفظ السلام إلى الفترة الحالية بسبب تضارب الأولويات
    Rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    4. Le Sommet d'Helsinki a adopté des dispositions concernant les opérations de maintien de la paix de la CSCE. UN ٤ - لقد اعتمد مؤتمر قمة هلسنكي أحكاما بشأن عمليات حفظ السلم التي يضطلع بها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Cinquièmement, les décisions concernant les opérations de maintien de la paix devraient comprendre des dispositions visant à assurer la sécurité du personnel, ainsi qu'à lui accorder un dédommagement en règle et à effectuer les paiements à temps. UN خامسا، القرارات بشأن عمليات حفظ السلم ينبغي أن تتضمن أحكاما بشأن سلامة الموظفين والتعويض الموحد الواجب لجميع الموظفين، ودفع المستحقات في حينها.
    Il insiste une fois encore sur le fait que les publications concernant les opérations de maintien de la paix doivent être disponibles en espagnol et en portugais. UN وتؤكد المجموعة مجددا على أنه ينبغي توزيع المنشورات المتعلقة بعمليات حفظ السلام باللغتين الإسبانية والبرتغالية.
    Les propositions ou situations nouvelles concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies devraient faire l'objet d'un examen approfondi de sa part. UN ومن ثم ينبغي إجراء مناقشة مستفيضة في اللجنة الخاصة للمقترحات أو الشروط الجديدة المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    Les propositions ou situations nouvelles concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies devraient faire l'objet d'un examen approfondi de sa part. UN ومن ثم ينبغي مناقشة المقترحات أو الشروط الجديدة المتعلقة بعمليات حفظ السلام في اللجنة الخاصة.
    Rassemble et analyse les informations concernant les opérations des organismes des Nations Unies dans l'ensemble du pays par emplacement géographique et par secteur d'activité. UN يجمع ويحلل المعلومات المتصلة بعمليات اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء البلد، طبقا لموقع ومجال النشاط.
    iv) Les conseils juridiques généraux concernant les opérations et activités du Bureau des services de contrôle interne et notamment : UN ' ٤ ' إسداء المشورة القانونية العامة فيما يتعلق بعمليات وأنشطة مكتب المراقبة الداخلية، بما في ذلك:
    Sur les 35 rapports concernant les opérations de maintien de la paix, 26 ont été soumis dans les délais fixés et 9 rapports ont été soumis plus tard que la date prévue parce qu'ils exigeaient un vaste processus de consultation. UN فمن بين 35 تقريراً عن عمليات حفظ السلام، قدم 26 في التواريخ المحددة و 9 بعدها، بسبب الحاجة إلى إجراء مشاورات موسعة
    Ces évaluations quinquennales seraient examinées par l'Assemblée générale, qui formulerait les recommandations concernant les opérations futures du fonds mondial de solidarité. UN وتستعرض الجمعية العامة هذا التقييم الذي يجري كل خمس سنوات وتصدر توصيات بشأن العمليات المقبلة للصندوق.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement continuera à promouvoir la cohérence et l'efficacité du contrôle et de l'encadrement concernant les opérations menées au niveau national. UN وستواصل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تعزيز التوجيه المتسق والفعال فيما يتعلق بالعمليات على المستوى القطري.
    Produits concernant les opérations de maintien de la paix UN الناتج المتعلق بعمليات حفظ السلام الناتج
    Elle entretiendra également le dialogue et la coordination entre les composantes militaire et police en veillant à ce qu'elles échangent des informations avec les autres composantes de la mission concernant les opérations d'assistance humanitaire en cours, les mouvements de troupes militaires et de forces de police. UN وسيقيم العنصر حوارا بين العنصر العسكري وعنصر الشرطة وينسق بينهما لضمان تبادل المعلومات عن العمليات الجارية الإنسانية والعسكرية، وعمليات نشر الشرطة.
    Le Comité consultatif appelle l'attention sur les observations et recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant les opérations aériennes. UN وتلفت اللجنة الاستشارية الانتباه إلى ملاحظات وتوصيات مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة بالعمليات الجوية.
    Dans la circulaire susmentionnée, le Gouverneur de la Banque centrale décrit comme suit les modalités de présentation des rapports concernant les opérations inhabituelles : UN وأوضح منشور محافظ مصرف ليبيا المركزي المشار إليه آلية رفع التقارير بشأن المعاملات غير العادية على النحو الآتي:
    Il faudra récrire les programmes d'interface pour que ledit service ait accès par voie électronique à l'information concernant les opérations effectuées par la Depository Trust Company (DTC) et par d'autres centrales de dépôt de titres situées en dehors des États-Unis. UN وسيلزم إعادة كتابة برامج الوصلات المشتركة لتمكين الدائرة من استرجاع المعلومات المتعلقة بالمعاملات الكترونيا من الشركة الاستئمانية الوديعة وغيرها من المؤسسات الوديعة خارج الولايات المتحدة.
    Entre le 1er juillet 2007 et le 30 juin 2008, le Service de vérification des comptes du HCR a publié 11 rapports d'audit concernant les opérations sur le terrain et deux concernant le siège. UN يونيه 2008، 11 تقريراً عن مراجعة الحسابات تتعلق بالعمليات الميدانية وتقريرين متعلقين بعمليات المقر.
    Cette opinion, du moins à première vue, s'inscrit dans le droit fil de la doctrine concernant les opérations traditionnelles. UN وهذا الافتراض يتفق للوهلة الأولى على الأقل مع الفكر القانوني فيما يتعلق بالمعاملات التقليدية.
    Objectif atteint. 100 % des 317 dossiers concernant les opérations de maintien de la paix ont été examinés. UN أنجز. جرى استعراض 100 في المائة من 317 مسألة تتعلق بعمليات حفظ السلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد