ويكيبيديا

    "conseille" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشورة إلى
        
    • أقترح
        
    • نصيحتي
        
    • أنصحك
        
    • يسدي المشورة
        
    • اقترح
        
    • يقدم المشورة
        
    • ينصح
        
    • بإسداء المشورة
        
    • النصح إلى
        
    • تنصح
        
    • أنصح
        
    • إليه المشورة
        
    • تسدي المشورة
        
    • أنصحكِ
        
    Le Ministère des affaires étrangères comprend aussi un Groupe de la sécurité qui examine toutes les questions de sécurité et conseille le Comité présidentiel. UN وتوجد أيضا وحدة معنية بالأمن داخل وزارة الخارجية وهي تنظر في كل المسائل الأمنية وتقدم المشورة إلى رئيس اللجنة.
    Il conseille le Gouvernement français sur les améliorations à apporter à la législation contre la discrimination. UN وتقدم المشورة إلى الحكومة الفرنسية فيما يتعلق بإدخال تحسينات على تشريعات مناهضة التمييز.
    Dans tout les cas, je conseille qu'elle reste hospitalisée jusqu'à ce que nous sachions qu'elle n'est plus un danger pour elle-même ou pour les autres. Open Subtitles على كل حال، أقترح بأن تبقى في المستشفى. حتى نتأكد من أنها لا تشكل خطرا على نفسها. أو على الآخرين.
    Je vous conseille de faire bon usage de cet argent. Open Subtitles نصيحتي المخلصة تجاهك هي : انفقي المال بحكمة
    Mon job est de te conseiller en affaires de politiques étrangères, et je te conseille. Open Subtitles عملي هو أن أنصحك بشأن مسائل السياسة الخارجية، و أنا أنصحك الآن.
    conseille aux clients de placer leur épargne dans les bureaux de poste là où elle n'a pas de succursale VI. UN ' 5` يسدي المشورة للعملاء كي يدخروا من خلال مكاتب بريد ناميبيا في المناطق التي لا توجد فيها فروع لمبادرة كوشي يوموتي
    Hé, si tu veux vraiment faire les choses en grand, je te conseille d'aller à Decoration Station. Open Subtitles مهلا , إذا حقا اردتِ زيادة الجرعة هذه السنة انا اقترح رحلة الى محطة الزينة
    Il conseille également les ministres et le Premier Président au sujet du perfectionnement du nouveau système et leur transmet des propositions de changement. UN كما أنه يقدم المشورة إلى الوزراء والرئيس الأقدم بشأن وضع نظام جديد ويحيل مقترحات التغيير إليهم.
    Machiavel lui conseille de lutter contre la Fortune pour ainsi former l'avenir. UN ومكيافيلي ينصح الأمير بأن يصارع الحظ وبالتالي يخلق المستقبل.
    En 2002, ce Ministère a constitué un Conseil national de l'environnement, qui conseille le Gouvernement en ce qui concerne les politiques environnementales. UN وفي عام 2002 أنشأ الوزير مجلساً جديداً هو مجلس البيئة الوطني الذي يقدِّم المشورة إلى الحكومة بشأن سياستها البيئية.
    Il conseille le Fonds sur les décisions stratégiques et les questions d'octroi des subventions. UN ويسدي هذا الكيان المشورة إلى الصندوق بشأن القرارات الاستراتيجية والمسائل المتصلة بتقديم المنح.
    Le Comité consultatif des programmes au niveau mondial conseille le Fonds d'affectation spéciale pour ce qui est des priorités stratégiques et de l'octroi des subventions. UN وتسدي اللجنة الاستشارية للبرنامج العالمي المشورة إلى الصندوق الاستئماني بشأن الأولويات الاستراتيجية ومسائل تقديم المنح.
    Je vous conseille de baisser votre arme et de partir avant que j'appelle la police. Open Subtitles أقترح عليك بوضع السلاح جانباً والمُغادرة قبل أن أضطر إلى الإتصال بالشرطة
    Je vous conseille de déguerpir tant que vous le pouvez. Open Subtitles الآن أقترح أن تغادر حينما لا تزال تستطيع
    Tu es dans ma boutique, alors je te conseille de partir. Open Subtitles ،أنت الآن في كنيستي و أقترح عليك أن تغادر
    Honnêtement, je vous conseille de le mettre à la retraite. Open Subtitles نصيحتي الصريحة سأفكر في جعله يتقاعد الآن
    M. Beakman, je vous conseille d'arrêter de parler et de vous trouver un avocat. Open Subtitles سيد بيكمان , نصيحتي لك أن تتوقف عن الحديث وأن تجد لنفسك محاميا
    Votre cœur est noble, Comte mais je vous conseille de ne pas vous précipiter. Open Subtitles لديك قلب نبيل أيها الكونت لكني أنصحك ألا تستعجل في الأمور.
    Il préside le groupe de travail interdépartemental qui conseille le Secrétaire général sur ses relations avec les organisations non gouvernementales. UN ويرأس المكتب فريقا عاملا مشتركا بين اﻹدارات يسدي المشورة الى اﻷمين العام بشأن علاقته مع المنظمات غير الحكومية.
    Alors, je vous conseille de prendre votre téléphone et de me trouver ces satanées crevettes. Open Subtitles انتِ فقط فقدتي الروبيان لهذا اقترح ان تتصلي بالهاتف وتقومين بجلب الروبيان اللعين
    Il conseille le Gouvernement sur les questions intéressant les NéoZélandais issus de minorités ethniques. UN وهو يقدم المشورة إلى الحكومة بشأن المسائل المتعلقة بالنيوزيلنديين ذوي الأصول الإثنية.
    L'orateur conseille de ne pas changer de politique. UN وأضاف أنه ينصح بعدم تغيير السياسة الحالية.
    Un groupe de travail sur l'égalité des chances et la politique en matière de personnel conseille le ministère dans la gestion de ces questions. UN ويقوم فريق عامل معني بتكافؤ الفرص وسياسة شؤون الموظفين بإسداء المشورة لإدارة الوزارة في هذه المسائل.
    Il préside le Groupe de travail interdépartemental qui conseille le Secrétaire général sur ses relations avec les organisations non gouvernementales. UN ويرأس المكتب فريقا عاملا مشتركا بين اﻹدارات يقدم النصح إلى اﻷمين العام بشأن علاقته مع المنظمات غير الحكومية.
    Une fois de plus, le Gouvernement ghanéen conseille donc au Gouvernement togolais de chercher à l'intérieur de ses frontières les solutions aux graves problèmes politiques et socio-économiques dont il est le seul responsable. UN وبناء على ذلك تود حكومة غانا مرة أخرى أن تنصح حكومة توغو بأن تبحث داخل حدودها عن حلول لما خلقته هي من مشاكل سياسية واجتماعية - اقتصادية خطيرة.
    Je conseille donc à la délégation russe de relire ce rapport très minutieusement, de l'étudier sérieusement et d'en tirer les conclusions qui s'imposent. UN وعليه، أنصح الوفد الروسي بإعادة قراءة التقرير بعناية أكبر، ودراسته بعناية كذلك، والتوصل إلى الاستنتاجات الملائمة.
    Après avoir entendu les préoccupations de l'intéressé, le Bureau soit l'oriente vers le service approprié pour que celui-ci lui fournisse une assistance, soit le conseille quant à la démarche à suivre. UN وبعد تلقي شواغل الموظف، يحيله المكتب إلى السلطة المعنية لمساعدته أو يسدي إليه المشورة بشأن مسار التصرف السليم.
    Un comité technique conseille les organes gouvernementaux lorsque cela est nécessaire. UN وهناك لجنة تقنية تسدي المشورة للهيئات الحكومية عند الطلب.
    Je ferai de mon mieux. Je te conseille de rester en dehors de mon chemin. Open Subtitles سأبذل جهدي، لكنني أنصحكِ وبشدة أن تبتعدي عن طريقي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد