L'Organisation mondiale du commerce devait jouer un rôle important dans le contrôle du respect des règles commerciales et dans le règlement des différends. | UN | ومنظمة التجارة العالمية هامة أيضا من حيث رصد الامتثال للقواعد التجارية وتسوية المنازعات. |
Le contrôle du respect de ces instructions sera facilité par un système informatisé récemment mis au point par le Bureau. | UN | ومن شأن نظام محوسب استحدثه المكتب مؤخرا تسهيل رصد الامتثال لهذه التعليمات. |
Le chapitre IV présente une brève analyse des différentes approches concernant le choix du moment de l'élaboration et de l'adoption du système de contrôle du respect dans le cadre de la convention sur le mercure. | UN | بينما يناقش الفصل الرابع بإيجاز النُهج الممكنة لتوقيت وضع نظام للامتثال باتفاقية الزئبق واعتماده. |
Synthèse par les coprésidents des communications sur les procédures et mécanismes relatifs au respect des dispositions et éléments d'un système de contrôle du respect des dispositions | UN | التوليف الذي أعده الرئيسان للمقترحات المتعلقة بالإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال، بما في ذلك عناصر نظام للامتثال |
Procédures et mécanismes de contrôle du respect de la Convention de Rotterdam | UN | الإجراءات والآليات المتعلقة بعدم الامتثال لاتفاقية روتردام |
Cette Loi comprend à présent un chapitre sur le contrôle du respect des droits et libertés du citoyen. | UN | وأضيف إلى القانون، فصل ينص على رصد احترام هذه الحقوق والحريات. |
f) contrôle du respect des droits spécifiques reconnus dans le Pacte et établissement de rapports à ce sujet, à l'intention des pouvoirs publics et de la société civile; et | UN | (و) رصد إعمال حقوق محددة معترف بها في العهد، وتقديم تقارير عن ذلك إلى السلطات العامة والمجتمع المدني؛ |
S'agissant de la Convention de Minamata, un représentant a déclaré que son mécanisme de contrôle du respect était le plus récent et le plus moderne en droit international, alors qu'un autre a fait valoir que ce mécanisme n'avait pas été adopté seul mais dans le cadre d'un ensemble plus large de mesures. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية ميناماتا، وصف أحد الممثلين آليتها الخاصة بالامتثال على أنها آخر وأحدث الآليات في القانون الدولي، فيما أشار آخر إلى أنه لم يتم الاتفاق عليها كشيء منعزل ولكن كجزء من صفقة أكبر من التدابير. |
Ces programmes ont deux fonctions : le contrôle du respect des mesures de conservation et la collecte de données scientifiques. | UN | وهناك وظيفتان تقوم بهما برامج المراقبة، وهما رصد الامتثال لتدابير الحفظ، وجمع البيانات العلمية. |
L'accent serait mis sur le contrôle du respect des dispositions du droit international humanitaire et des instruments relatifs aux droits de l'homme, ainsi que sur la prévention et la dénonciation des violations des droits des femmes. | UN | وسيشدَّد على رصد الامتثال للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وعلى حماية حقوق المرأة والإبلاغ عن انتهاكها. |
Il a expliqué que le point principal de l'ordre du jour serait consacré au contrôle du respect et de l'application des normes en tant que domaine prioritaire du renforcement des capacités. | UN | وأوضح أن بند جدول الأعمال الرئيسي سيعالج مسألة رصد الامتثال والإنفاذ باعتبارها مجالاً ذا أولوية لبناء القدرات. |
Le principal point qui ressortait était que le contrôle du respect et de l'application des normes était efficace quelle que soit la structure du système mis en place. | UN | وشدد بصورة رئيسية على أن رصد الامتثال والإنفاذ فعال بصرف النظر عن هيكل النظام. |
Éléments d'un système de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto. | UN | عناصر نظام للامتثال في إطار بروتوكول كيوتو. |
Sur la base de ces échanges, les coprésidents ont rassemblé une série d'éléments en vue d'élaborer un système de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto. | UN | واستناداً إلى هذه المناقشات، أعد الرئيسان المشاركان مجموعة من العناصر لوضع نظام للامتثال بموجب بروتوكول كيوتو. |
Questions à aborder dans le cadre de travaux complémentaires sur un système de contrôle du respect des dispositions du | UN | المواضيع التي يتعين أن تشملها الأعمال الأخرى المتعلقة بإنشاء نظام للامتثال بموجب |
203. Un système de contrôle du respect des dispositions représente davantage qu'un système de non-respect. | UN | 203- إن نظام الامتثال ليس مجرد نظام يتعلق بعدم الامتثال. |
Nous avons appris que le contrôle du respect des droits de la personne humaine peut construire la confiance, et ainsi dissiper les peurs et prévenir l'emploi de la force. | UN | وتعلمنا أن رصد احترام حقوق اﻹنسان يمكن أن يبني الثقة وبذلك يبدد المخاوف ويحول دون استعمال القوة. |
f) contrôle du respect des droits spécifiques reconnus dans le Pacte et établissement de rapports à ce sujet, à l'intention des pouvoirs publics et de la société civile; et | UN | (و) رصد إعمال حقوق محددة معترف بها في العهد، وتقديم تقارير عن ذلك إلى السلطات العـامة والمجتمع المدني؛ |
S'agissant de la Convention de Minamata, un représentant a déclaré que son mécanisme de contrôle du respect était le plus récent et le plus moderne en droit international, alors qu'un autre a fait valoir que ce mécanisme n'avait pas été adopté seul mais dans le cadre d'un ensemble plus large de mesures. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية ميناماتا، وصف أحد الممثلين آليتها الخاصة بالامتثال على أنها آخر وأحدث الآليات في القانون الدولي، فيما أشار آخر إلى أنه لم يتم الاتفاق عليها كشيء منعزل ولكن كجزء من صفقة أكبر من التدابير. |
Par ailleurs, l'autoriser reviendrait à autoriser la production d'embryons clonés dont on aurait aucun moyen d'empêcher l'implantation utérine, ce qui rendrait impossible tout contrôle du respect d'une éventuelle interdiction du clonage reproductif. | UN | ومن جهة أخرى، فإن إجازته تعني إجازة إنتاج أجنة مستنسخة سيتعذر منع زرعها في الأرحام، وهو ما سيجعل مراقبة احترام منع الاستنساخ لأغراض التكاثر في حال تقرر أمرا مستحيلا. |
Cet amendement permettrait aux organes de tutelle de procéder à des vérifications particulières aux fins du contrôle du respect des règles fixées à l'article 19. | UN | وسيمكن التعديل الهيئات التنظيمية من إجراء اختبارات محددة بغرض مراقبة الامتثال المطلوب بموجب المادة 19. |
Certains aspects relatifs au contrôle du respect et de l'application des dispositions dans ces domaines sont examinés plus en détail au chapitre III de la présente note. | UN | وترد في الفصل الثالث من هذه المذكرة مناقشة أكثر تفصيلاً لمسائل محددة تتعلق برصد الامتثال والإنفاذ في هذه المجالات. |
5. Il est créé par les présentes un Comité de contrôle du respect, ci-après dénommé < < le Comité > > . | UN | 5 - تنشأ بمقتضى هذا النص لجنة امتثال يشار إليها فيما بعد باسم ' ' اللجنة``. |
Procédures et mécanismes de contrôle du respect de la Convention de Rotterdam | UN | الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال لاتفاقية روتردام |
Procédures et mécanismes de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto 67 | UN | الإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال بموجب بروتوكول كيوتو . 75 |
16. Le Secrétaire général juge inacceptable la recommandation qui tendrait à éliminer la prévérification obligatoire de toutes les autorisations de voyage et à la remplacer par un simple contrôle du respect par l'agence de voyages de l'obligation qui lui incombe de rechercher les tarifs les plus bas pour un voyage donné. | UN | ١٦ - ويرى اﻷمين العام أن التوصية بإلغاء المراجعة المسبقة اﻹلزامية لحسابات جميع أذونات السفر وتحويلها الى مجرد مراقبة التزام وكالة السفر باشتراط تقديم أدنى اﻷسعار السارية للسفر جوا بالنسبة ﻷي سفرية. |
Décisions prises par les chambres du Comité de contrôle du respect des dispositions au cours de la période considérée | UN | القرارات التي اتخذها فرعا لجنة الامتثال في الفترة المشمولة بالتقرير |
Rapport annuel du Comité de contrôle du respect des dispositions à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto | UN | التقرير السنوي للجنة الامتثال المقدم إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو |