ويكيبيديا

    "contrôle et de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمراقبة
        
    • والرقابة
        
    • للتحكم في
        
    • والسيطرة عليه
        
    • ورصد تنفيذه وتقديم
        
    • والرقابية
        
    • الإشراف والمهام
        
    • رصد وتحقق
        
    • الرقابة أو
        
    • الكيان لمراقبة ورصد
        
    • التفتيش والحواجز
        
    • والضبط
        
    • التحكم وغرفة
        
    • مجالي الرصد
        
    • وفريق الاستعراض
        
    La Conférence a également reconnu la nécessité d'adopter des mesures d'observation, de contrôle et de surveillance pratiques et exécutoires afin de veiller efficacement au respect et à l'application des mesures de conservation et de gestion. UN وسلم المؤتمر أيضا بضرورة وضع تدابير عملية ويمكن إنفاذها للرصد والمراقبة واﻹشراف لتأمين فعالية الجمع والانفاذ.
    Elles ont souligné que la fonction d'évaluation représentait un élément crucial de la gouvernance et du contrôle, et de la présentation de comptes dignes de ce nom. UN وأكدت الوفود أن وظيفة التقييم عنصر مركزي في الإدارة والمراقبة وفي كفالة المساءلة الموضوعية.
    On a souligné l'importance de la transparence, du contrôle et de l'évaluation. UN وأكَّدوا على أهمية الشفافية والرقابة والتقييم.
    :: Comité de la réglementation, du contrôle et de la supervision des SMSP UN :: اللجنة المعنية بتنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة والرقابة عليها ورصد أنشطتها
    1. Ayant une autonomie de contrôle et de navigation; ou UN 1 - قدرة مستقلة للتحكم في الطيران وللملاحة؛ أو
    Tous les lieux de détention devraient être soumis à un système régulier de contrôle et de surveillance. UN ويجب أن تخضع كل أماكن الاحتجاز السرية للرصد والمراقبة على نحو منتظم.
    La Communauté européenne a également joué un rôle déterminant en matière d'observation, de contrôle et de surveillance au sein de la zone réglementée de la CGPM. UN واضطلعت الجماعة الأوروبية أيضا بدور فعال في مجال الرصد والمراقبة والإشراف في المنطقة المشمولة باتفاقية اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط.
    Maurice a fait état du programme de suivi, de contrôle et de surveillance de la COI, au titre duquel des missions de surveillance sont régulièrement entreprises pour lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. UN وأشارت موريشيوس إلى خطة الرصد والمراقبة والإشراف التي وضعتها لجنة المحيط الهندي، التي يتم في إطارها إيفاد بعثات مراقبة منتظمة لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    L'Uruguay a fait état des dispositions qu'il a prises en 2009 pour améliorer les systèmes nationaux de suivi, de contrôle et de surveillance. UN وأشارت أوروغواي إلى الأنشطة التي اضطلعت بها في عام 2009 لتحسين نظم الرصد والمراقبة والإشراف الوطنية.
    La CPANE a évoqué les mesures de suivi, de contrôle et de surveillance qu'elle avait adoptées. UN وأشارت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي إلى تدابير الرصد والمراقبة والإشراف التي اعتمدتها.
    Elle a également participé au financement d'ateliers organisés par la FAO sur le thème du suivi, du contrôle et de la surveillance. UN وقدمت المساعدة المالية لحلقات عمل عقدتها منظمة الأغذية والزراعة بشأن الرصد والمراقبة والإشراف.
    En outre, il considère que les dysfonctionnements observés par le Comité des commissaires aux comptes sont au moins en partie l'expression de défaillances en matière d'administration et de lacunes en matière de contrôle et de supervision interne. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن أوجه القصور التي لاحظها المجلس يجب أن ينظر إليها أيضا، ولو جزئيا، على أنها تعكس مكامن الضعف الإدارية وكذلك النقائص التي تعتري الضوابط الداخلية والرقابة الداخلية.
    Il fallait également régler la question fondamentale de l'attribution du pouvoir de contrôle et de supervision sur les opérations du système centralisé. UN كما سيلزم توضيح المسألة الجوهرية المتمثلة في تحديد الجهة التي تستند إليها صلاحية السيطرة والرقابة على عمليات المرفق المركزي.
    L'exercice d'un pouvoir discrétionnaire doit être encadré par des procédures internes de contrôle et de suivi bien définies. UN وينبغي أن تقترن ممارسة السلطة التقديرية بإجراءات محددة تحديدا جيدا للرصد والرقابة الداخلية.
    1. Ayant une autonomie de contrôle et de navigation; ou UN 1 - قدرة مستقلة للتحكم في الطيران وللملاحة؛ أو
    Ce droit ne déchargeait pas l'Etat de sa responsabilité en matière de planification, de contrôle et de suivi du système éducatif. UN وهذا الحق لا يعفي الدولة من مسؤوليتها عن تخطيط التعليم، ورصد النظام التعليمي والسيطرة عليه بوجه عام.
    10. Rappelle qu'il est nécessaire que tous les pays bénéficiaires de programmes participent pleinement à toutes les phases de l'élaboration, du contrôle et de l'établissement de rapports sur le cadre de résultats; UN 10 - يكرر تأكيد الحاجة إلى مشاركة البلدان التي تنفذ فيها برامج مشاركة كاملة في جميع مراحل وضع إطار النتائج ورصد تنفيذه وتقديم تقارير عنه؛
    En Arabie saoudite, nous oeuvrons sérieusement et efficacement pour luter contre la prolifération de ces armes par le biais d'un système national de contrôle et de surveillance. UN إننا في المملكة العربية السعودية نعمل وبشكل جاد وعملي على مكافحة انتشار هذه الأسلحة وتعقبها من خلال الإجراءات النظامية والرقابية المختلفة التي اتخذتها حكومة بلادي.
    :: Les assemblées législatives nationales, infranationales et locales ont amélioré leurs prestations en matière de contrôle et de législation. UN :: تحسن أداء المجالس التشريعية على الصعيد الوطني ودون الوطني وعلى صعيد الولايات في مجال الإشراف والمهام التشريعية
    Cela permettra à la Commission, conformément aux exigences qu'elle a maintes fois exprimées, de commencer immédiatement des opérations de contrôle et de vérification à grande échelle. UN وهذا سيمكن اللجنة، وفقا لمتطلباتها التي كثر اﻹعراب عنها، من الشروع على نحو فوري في عمليات رصد وتحقق كاملة النطاق.
    Dans de tels cas, les mécanismes de contrôle et de mise en jeu de la responsabilité sont soit inexistants, soit fortement restreints et dotés de pouvoirs limités et donc inefficaces. UN وفي مثل هذه الأوضاع، تكون آليات الرقابة أو المساءلة إما غائبة أو مقيّدة للغاية، وتكون سلطاتها محدودة وبالتالي غير فعالة.
    Le Comité a recommandé qu'ONU-Femmes mette en place un dispositif de contrôle et de vérification de l'utilisation des codes du grand livre contenus dans le système Atlas (en particulier les codes 74605 et 71640) pour éviter des erreurs dans les écritures comptables. UN أوصى المجلس الهيئة بأن تستحدث آليات على مستوى الكيان لمراقبة ورصد استخدام رموز دفتر الأستاذ العام في نظام أطلس (لا سيما الرمزان 74605 و 71640) لتجنب الاستخدام غير الدقيق أو تقييد بيانات خاطئة.
    Ce régime colonial est gardé et maintenu par plusieurs couches de barrages, de restrictions de mouvement, avec plus de 550 postes de contrôle et de barrages solidement installés. UN إن ذلك النظام الاستعماري تحرسه وتستديمه مصفوفة متعددة الطبقات من الحواجز والقيود المفروضة على التنقل، مع وجود أكثر من 550 من نقاط التفتيش والحواجز الثابتة.
    ii) Faire appliquer des règles et règlements en matière d'observation, d'inspection, de suivi, de contrôle et de surveillance dans le cadre d'accords ou d'arrangements sous-régionaux, régionaux ou mondiaux; UN ' ٢ ' تطبيق قواعد ونظم الرقابة والتفتيش والرصد والضبط والمراقبة المعتمدة بموجب اتفاقات أو ترتيبات دون اقليمية أو اقليمية أو عالمية؛
    Non, un champ de force englobant les Salles de contrôle et de la Porte. Open Subtitles خلق نوع من "الفقاعة الصاعقة" ِ لا , مجال قوة {\pos(192,210)}حول غرفة التحكم وغرفة البوابة
    Tout en autorisant ce déblocage, l'AIEA s'est réservé le droit de vérifier l'utilisation du matériel dans le cadre de ses activités de contrôle et de vérification. UN وفي حين أذنت الوكالة باﻹفراج عن هذه المعدات، فقد احتفظت بكامل حقها في التحقق من استخدام المعدات وذلك كجزء من نشاطها في مجالي الرصد والتحقق.
    ST/IC/2004/17/Amend.1 Circulaire - - Composition du Conseil central de contrôle, du Comité central de contrôle et de la Commission centrale de contrôle du Siège [anglais F seulement] UN ST/IC/2004/17/Amend.1 تعميم إعلامي - عضوية مجلس الاستعراض المركزي ولجنة الاستعراض المركزي وفريق الاستعراض المركزي في المقر [بالانكليزية والفرنسية فقط]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد