Elle aura en outre des entretiens avec ONU-Femmes s'agissant du cadre de contrôle interne et d'autres questions relatives à la gestion. | UN | وذكرت أن وفدها سيواصل التشارك مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بصدد إطار الرقابة الداخلية ومسائل إدارية أخري في تلك الهيئة. |
par les organes de contrôle interne et externe et par le CCQAB Résumé de la | UN | موجــز إجـراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة لهيئات الرقابة الداخلية والخارجية |
État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations pertinentes des organes de contrôle interne et externe et du Comité consultatif | UN | موجز عن إجراء المتابعة المتخذ لتنفيذ توصيات هيئات الرقابة الداخلية والخارجية واللجن الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
Les travaux du Bureau des services de contrôle interne et des mécanismes de contrôle interne continueront de lui être utiles à cet égard. | UN | وفي هذا الصدد، ستـواصل المجموعة الاستفادة من العمل الذي يؤديه مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومن نظم المراقبة الداخلية. |
À cet égard, nous nous félicitons de la création du poste de Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne et de la nomination de M. Karl Theodor Paschke à ce poste. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن نذكر أننا نرحب بإنشاء وظيفة وكيل اﻷمين العام لشؤون خدمات المراقبة الداخلية وتعيين السيد كارل تيودور باشكي في هذه الوظيفة. |
Les Inspecteurs ont décelé de graves carences dans les procédures de surveillance, d'obligation redditionnelle, de contrôle interne et d'amélioration de la gestion tels qu'elles existent actuellement. | UN | ووجد المفتشون أوجه قصور خطيرة في العمليات الراهنة لﻹشراف والمساءلة والرقابة الداخلية والتحسينات اﻹدارية. |
La responsabilité du contrôle incombera principalement au Bureau des services de contrôle interne et au Comité des commissaires aux comptes. | UN | وينبغي أن تكون الرقابة من مسؤولية مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات في المقام الأول. |
ENTITÉS COUVERTES PAR LE BUREAU DES SERVICES DE contrôle interne et AUTRES ENTITÉS CCI | UN | الكيانات التي يشملها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو غيره من المكاتب |
Réaffirmant que les mécanismes de contrôle interne et externe jouent des rôles séparés et distincts, | UN | وإذ تؤكد من جديد الدورين المنفصلين والمستقلين لآليتي الرقابة الداخلية والرقابة الخارجية، |
ENTITÉS COUVERTES PAR LE BUREAU DES SERVICES DE contrôle interne et AUTRES ENTITÉS CCI | UN | الكيانات التي يشملها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو غيره من المكاتب |
Arango Viana María Directrice du contrôle interne et de la rationalisation des procédures, Département administratif de la fonction publique | UN | مديرة الرقابة الداخلية وترشيد الإجراءات، إدارة الشؤون الإدارية للخدمة العامة |
Vice-Ministre, Département du contrôle interne et des normes professionnelles du Ministère de l'intérieur. | UN | مساعد وزير، إدارة الرقابة الداخلية والمعايير المهنية في وزارة الداخلية |
Le Groupe Déontologie et discipline est également chargé d'assurer la liaison entre les missions de maintien de la paix, le Bureau des services de contrôle interne et les missions permanentes auprès de l'ONU. | UN | ويشكل الاتصال بين بعثات حفظ السلام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية والبعثات الدائمة مسؤولية إضافية للوحدة. |
En outre, des cours d'apprentissage en ligne sur le dispositif de contrôle interne et les gestions d'actifs seront lancés début 2012. | UN | وعلاوة على ذلك، ستبدأ في أوائل عام 2012، دورات إلكترونية للتعلم بشأن إطار المراقبة الداخلية وإدارة الأصول. |
Une délégation s'est enquise de l'état de la mise en œuvre du dispositif de contrôle interne et des défis restants concernant le compte du fonds de fonctionnement. | UN | واستفسر أحد الوفود بشأن تنفيذ إطار المراقبة الداخلية وما تبقى من تحديات في ما يتعلق بأرصدة حساب صندوق التشغيل. |
Une délégation s'est enquise de l'état de la mise en œuvre du dispositif de contrôle interne et des défis restants concernant le compte du fonds de fonctionnement. | UN | واستفسر أحد الوفود بشأن تنفيذ إطار المراقبة الداخلية وما تبقى من تحديات في ما يتعلق بأرصدة حساب صندوق التشغيل. |
Les activités imbriquées de contrôle interne et de gestion des risques feront partie intégrante des processus et opérations de l'ensemble de l'Organisation. | UN | وستصبح أنشطة إدارة المخاطر المتأصلة والرقابة الداخلية جزءا لا يتجزأ من إجراءات المنظمة بأكملها وعملياتها. |
Dispositif de responsabilisation, cadre de référence de la gestion globale des risques et du contrôle interne, et cadre de gestion axée sur les résultats | UN | إطار المساءلة وإطار إدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة الداخلية وإطار الإدارة القائمة على النتائج |
L'idée est que la Section du contrôle interne et de la gestion des risques de l'Organisation apportera au Secrétariat une méthode de gestion des risques qui sera cohérente et complète. | UN | 48 - ويُتوخى أن يوفر قسم إدارة المخاطر في المؤسسة والسيطرة عليها للأمانة العامة للأمم المتحدة منهجية متسقة وشاملة لإدارة المخاطر. |
Les organisations doivent être résolues à superviser les quatre autres éléments de leur contrôle interne et évaluer la qualité de la performance et le respect des règles applicables. | UN | فيجب أن تلتزم المنظمات برصد العناصر الأربعة الأخرى في عملياتها الخاصة بالمراقبة الداخلية وأن تقيم نوعية الأداء والامتثال. |
125. L'Administrateur a présenté l'additif à son rapport annuel pour 1996 concernant le contrôle interne et l'obligation redditionnelle (DP/1997/16/Add.6). | UN | ١٣٩ - قدم مدير البرنامج اﻹضافة إلى تقريره السنوي لعام ١٩٩٦ المتعلقة بأنشطة المراجعة الداخلية للحسابات والمراقبة الداخلية (DP/1997/16/Add.6). |
Il prévoit un délai de trois mois pour régler certains problèmes de contrôle interne et renforcer ainsi les mécanismes existants. | UN | وتوفر هذه الخطة فترة ثلاثة أشهر لمعالجة مسائل معينة متعلقة بالضوابط الداخلية من أجل تعزيز أنظمتها. |
Le Bureau a montré qu'il pouvait être une source objective de renseignements fiables et un agent du changement dans l'Organisation, en particulier pour ce qui est du renforcement du contrôle interne et de l'amélioration de la gestion. | UN | فقد أثبت المكتب أنه مصدراً موضوعياً للمعلومات التي يعول عليها، وعاملاً من عوامل التغيير في الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بتشديد الضوابط الداخلية وتحسين الأداء الإداري. |
Le Comité consultatif estime que de tels cas témoignent de défaillances dans les mécanismes de contrôle interne et de manquements dans l'application des règles déontologiques régissant les achats au Siège et dans les missions. | UN | 104 - وترى اللجنة الاستشارية أن مثل هذه الحالات تظهر عدم كفاية الضوابط الداخلية وعدم كفاية الامتثال لمعايير الشراء في المقر وفي البعثات. |